Paroles et traduction 蔡佳麟 feat. 郭婷筠 - 龍飛鳳舞 (男女對唱版)
龍飛鳳舞 (男女對唱版)
Dragon Flies and Phoenix Dances (Male and Female Duet Version)
男:龍飛
台北城
My
love:
A
dragon
flies
over
Taipei
City
合:大稻埕
Both:
Over
Dadaocheng
女:千里路
千里愛
紅塵歎一聲
My
love:
Thousands
of
miles
of
road,
thousands
of
miles
of
love,
I
sigh
in
the
red
dust
女:面兩款
情兩難
My
love:
Our
faces
change,
our
feelings
change
男:姻緣淺
誤會深
心事誰知影
My
love:
Our
love
is
shallow,
our
misunderstandings
are
deep,
who
knows
what's
in
my
heart?
男:命兩款
義兩難
My
love:
Our
fates
are
different,
our
loyalties
are
different
女:風華絕代
看花花的世界
My
love:
Your
beauty
is
unparalleled,
you
see
the
colorful
world
男:站在雲頂
看變化的時代
My
love:
I
stand
on
the
peak
of
the
mountain,
watching
the
changing
times
男:龍飛三江
展英雄
My
love:
The
dragon
flies
over
the
three
rivers,
displaying
its
heroism
女:鳳舞四海
舞春風
My
love:
The
phoenix
dances
over
the
four
seas,
dancing
in
the
spring
breeze
合:繁華攏是夢
恩仇攏要放
Both:
All
the
prosperity
is
a
dream,
all
the
grudges
must
be
let
go
男:紅線抹牽
花連枝要等
My
love:
The
red
string
doesn't
connect
us,
the
flower
branches
have
to
wait
男:小人機關
來算盡
My
love:
Petty
people
scheme
and
plot
女:善惡分明
千萬挺
My
love:
Good
and
evil
are
distinct,
we
must
stand
firm
合:請問風聲
誰留名
生死有命
天註定
Both:
I
ask
the
wind,
who
will
leave
their
name?
Life
and
death
are
destined,
fate
is
ordained
女:千里路
千里愛
紅塵歎一聲
My
love:
Thousands
of
miles
of
road,
thousands
of
miles
of
love,
I
sigh
in
the
red
dust
女:面兩款
情兩難
My
love:
Our
faces
change,
our
feelings
change
男:姻緣淺
誤會深
心事誰知影
My
love:
Our
love
is
shallow,
our
misunderstandings
are
deep,
who
knows
what's
in
my
heart?
男:命兩款
義兩難
My
love:
Our
fates
are
different,
our
loyalties
are
different
女:風華絕代
看花花的世界
My
love:
Your
beauty
is
unparalleled,
you
see
the
colorful
world
男:站在雲頂
看變化的時代
My
love:
I
stand
on
the
peak
of
the
mountain,
watching
the
changing
times
男:龍飛三江
展英雄
My
love:
The
dragon
flies
over
the
three
rivers,
displaying
its
heroism
女:鳳舞四海
舞春風
My
love:
The
phoenix
dances
over
the
four
seas,
dancing
in
the
spring
breeze
合:繁華攏是夢
恩仇攏要放
Both:
All
the
prosperity
is
a
dream,
all
the
grudges
must
be
let
go
男:紅線抹牽
花連枝要等
My
love:
The
red
string
doesn't
connect
us,
the
flower
branches
have
to
wait
男:小人機關
來算盡
My
love:
Petty
people
scheme
and
plot
女:善惡分明
千萬挺
My
love:
Good
and
evil
are
distinct,
we
must
stand
firm
合:請問風聲
誰留名
生死有命
天註定
Both:
I
ask
the
wind,
who
will
leave
their
name?
Life
and
death
are
destined,
fate
is
ordained
男:龍飛三江
展英雄
My
love:
The
dragon
flies
over
the
three
rivers,
displaying
its
heroism
女:鳳舞四海
舞春風
My
love:
The
phoenix
dances
over
the
four
seas,
dancing
in
the
spring
breeze
合:繁華攏是夢
恩仇攏要放
Both:
All
the
prosperity
is
a
dream,
all
the
grudges
must
be
let
go
男:紅線抹牽
花連枝要等
My
love:
The
red
string
doesn't
connect
us,
the
flower
branches
have
to
wait
男:小人機關
來算盡
My
love:
Petty
people
scheme
and
plot
女:善惡分明
千萬挺
My
love:
Good
and
evil
are
distinct,
we
must
stand
firm
合:請問風聲
誰留名
生死有命
天註定
Both:
I
ask
the
wind,
who
will
leave
their
name?
Life
and
death
are
destined,
fate
is
ordained
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 曹俊鴻
Album
阿宅的心聲
date de sortie
22-01-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.