蔡依林 feat. 周杰倫 - 布拉格廣場 - traduction des paroles en anglais

布拉格廣場 - 蔡依林 , 周杰倫 traduction en anglais




布拉格廣場
Prague Square
琴鍵上 透著光 彩繪的玻璃窗
On the piano, there is light shining through stained-glass windows
裝飾著歌德式教堂 誰誰誰彈
Decorating Gothic cathedrals, who is playing?
一段 一段 流浪 憂傷
Section by section, wandering, melancholy
我順著琴聲方向看見薔薇依附十八世紀的油畫上
I followed the direction of the piano music and saw roses in an 18th-century oil painting
在旁 靜靜欣賞 在想 你的浪漫
Standing by the side, quietly admiring, thinking of your romance
在看 是否多久 都一樣
Watching, wondering after how long, would it remain the same
A a fu shou a a fu shou
A a fu shou a a fu shou
Yap so so sorry so so so
Yap so so sorry so so so
Moderato yo Andantino yo
Moderato yo Andantino yo
Portamento yo Fortissimo yo
Portamento yo Fortissimo yo
盜賊他偷走 修道士說 No
The thief stole it, the monk said no
夢醒來後我 一切都 都沒有
After awakening from my dream, everything is gone
我就站在布拉格黃昏的廣場
I'm standing in the twilight plaza of Prague
在許願池 投下了希望
Throwing my wish in the fountain
那群白鴿 背對著夕陽
The flock of white doves with their backs to the sunset
那畫面太美我不敢看
That scene was too beautiful for me to bear
布拉格的廣場無人的走廊
The empty corridor of Prague Square
我一個人 跳著舞旋轉
I danced alone, twirling
不遠地方 你遠遠吟唱
Not far away, you sang softly
沒有我你真的不習慣
Without me, you really aren't used to it
透著光 彩繪的玻璃窗
On the piano, there is light shining through stained-glass windows
裝飾著歌德式教堂 誰誰誰彈
Decorating Gothic cathedrals, who is playing?
一段 一段 流浪 憂傷
Section by section, wandering, melancholy
我順著琴聲方向看見薔薇依附十八世紀的油畫上
I followed the direction of the piano music and saw roses in an 18th-century oil painting
在旁 靜靜欣賞 在想 你的浪漫
Standing by the side, quietly admiring, thinking of your romance
在看 是否多久 都一樣
Watching, wondering after how long, would it remain the same
A a fu shou a a fu shou
A a fu shou a a fu shou
Yap so so sorry so so so
Yap so so sorry so so so
Moderato yo Andantino yo
Moderato yo Andantino yo
Portamento yo Fortissimo yo
Portamento yo Fortissimo yo
盜賊他偷走 修道士說 No
The thief stole it, the monk said no
夢醒來後我 一切都 都沒有
After awakening from my dream, everything is gone
我就站在布拉格黃昏的廣場
I'm standing in the twilight plaza of Prague
在許願池 投下了希望
Throwing my wish in the fountain
那群白鴿 背對著夕陽
The flock of white doves with their backs to the sunset
那畫面太美我不敢看
That scene was too beautiful for me to bear
布拉格的廣場無人的走廊
The empty corridor of Prague Square
我一個人 跳著舞旋轉
I danced alone, twirling
不遠地方 你遠遠吟唱
Not far away, you sang softly
沒有我你真的不習
Without me, you really aren't used
在布拉格黃昏的廣場
In the twilight plaza of Prague
在許願池 投下了希望
Throwing my wish in the fountain
那群白鴿 背對著夕陽
The flock of white doves with their backs to the sunset
那畫面太美我不敢看
That scene was too beautiful for me to bear
布拉格的廣場擁擠的劇場
The crowded theatre of Prague Square
安靜小巷 一家咖啡館
A quiet alley, a coffee shop
我在結帳 你在煮濃湯
I'm paying the bill, you're making soup
這是故事最後的答案
This is the final answer to the story





Writer(s): Jay Chou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.