蔡依林 - Guan Xing Bei Pan - traduction des paroles en russe

Guan Xing Bei Pan - 蔡依林traduction en russe




Guan Xing Bei Pan
Привычное предательство
享受被愛的風光
Наслаждаюсь триумфом любимой,
噓寒問暖 稀鬆平常
Забота и внимание обыденность,
你喝水 你吃飯
Ты пьешь, ты ешь,
你擁有的早已習慣
К тому, что имеешь, давно привык.
活在被愛的天堂
Живешь в раю любви,
以為幸福都很像
Думаешь, счастье всегда такое,
被哄著入睡 吻著起床
Засыпаешь убаюканный, просыпаешься с поцелуем,
換一個人是否一樣
Будет ли так же с другой?
慣性背叛 還天真的希望我應該體諒
Привычное предательство, и наивная надежда, что я должна понять,
像孩子找著新玩伴 很快的 受了傷
Как ребенок, нашедший новую игрушку, быстро получивший рану,
拼命回頭卻不敢讓我看到你的慌
Отчаянно оглядываешься, но не смеешь показать мне свою панику.
慣性背叛 才發現你是如此害怕黑暗
Привычное предательство, и я обнаруживаю, как ты боишься темноты,
原來什麼都被鎖上 我慢慢 覺得涼
Оказывается, все заперто, мне постепенно становится холодно,
越接近夕陽影子越長
Чем ближе к закату, тем длиннее тень.
你在被愛的門窗
Ты в окнах любимого,
總是貪婪 總是張望
Всегда жадный, всегда смотришь по сторонам,
人擠人的街上
На улицах, полных людей,
踩的盡是傷心失望
Ступаешь по печали и разочарованию.
你在被愛的圍牆
Ты за стенами любимого,
那個溫暖的手掌
Та теплая ладонь,
以為的綑綁 卻是力量
Казавшаяся путами, оказалась силой,
陪你冷戰 陪你張狂
Разделяю с тобой холодную войну и безумства.
慣性背叛 還天真的希望我應該體諒
Привычное предательство, и наивная надежда, что я должна понять,
像孩子找著新玩伴 很快的 受了傷
Как ребенок, нашедший новую игрушку, быстро получивший рану,
拼命回頭卻不敢讓我看到你的慌
Отчаянно оглядываешься, но не смеешь показать мне свою панику.
慣性背叛 才發現你是如此害怕黑暗
Привычное предательство, и я обнаруживаю, как ты боишься темноты,
原來什麼都被鎖上 我慢慢 覺得涼
Оказывается, все заперто, мне постепенно становится холодно,
越接近夕陽影子越長
Чем ближе к закату, тем длиннее тень.
慣性背叛 還天真的希望我應該體諒
Привычное предательство, и наивная надежда, что я должна понять,
像孩子找著新玩伴 很快的 受了傷
Как ребенок, нашедший новую игрушку, быстро получивший рану,
拼命回頭卻不敢讓我看到你的慌
Отчаянно оглядываешься, но не смеешь показать мне свою панику.
慣性背叛 才發現你是如此害怕黑暗
Привычное предательство, и я обнаруживаю, как ты боишься темноты,
原來什麼都被鎖上 我慢慢 覺得涼
Оказывается, все заперто, мне постепенно становится холодно,
越接近夕陽影子越長
Чем ближе к закату, тем длиннее тень.





Writer(s): Du-quan Jiang (aka Wonderful), Zhen-chuan Chen, Wei Song Li


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.