蔡依林 - 如果我沒有傷口 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 蔡依林 - 如果我沒有傷口




如果我沒有傷口
If I Have No Scars
找不到一條適合的潮流
I cannot find a fashionable trend
去容納從我眼中 落下的痛
To accommodate the pain that falls from my eyes
當堅強被所有人們歌頌
When strength is praised by the world
我怎麼好意思說 我難過
How can I bear to say I'm sad
於是在愛情裡頭 漸漸學會了沉默
So in love, I slowly learned to be silent
我們暗自爭奪 叫優越感的糖果
We secretly compete for superiority prizes
誰都不甘示弱
Neither of us willing to yield
如果我沒有傷口 算不算一種
If I have no scars, is it a kind of
漂亮的成就 (誰會稱讚我)
Pretty achievement (who will praise me)
如果我沒有傷口 又何必擔憂 勇氣會出走
If I have no scars, why should I worry that courage will leave
找不到一個合適的鏡頭
I cannot find a suitable lens
去粉飾從你眼中 看見的我
To embellish the me that you see in your eyes
當完美被放大檢視以後
After perfection is magnified
再包紮就顯得我 太沒用
Covering up my wounds will make me seem useless
於是在愛情裡頭 漸漸遺忘了呼救
So in love, I gradually forgot how to cry for help
我們相互推託 名為寂寞的皮球 誰都不肯罷手
We pass each other the ball of loneliness, neither willing to give up
如果我沒有傷口 算不算一種
If I have no scars, is it a kind of
漂亮的成就 (誰會稱讚我)
Pretty achievement (who will praise me)
如果我沒有傷口 是否才足夠
If I have no scars, is it enough
才足夠 做你的對手
Enough to be your opponent
究竟為何而相愛 為了什麼而結伴
Why do we love each other, why do we stay together
還原最初的依賴 是我們都不勇敢
If we could restore our initial dependence, it is because we are both cowards
若要重新再相愛 撕開包裝是答案
If we want to love again, the answer is to tear open the wrapping
不避諱我的醜態 呼吸才能更自在
Without shunning my ugliness, I can breathe more freely
(究竟為何而相愛)如果我沒有傷口
(Why do we love each other)If I have no scars
(為了什麼而結伴)就無法感受
(Why do we stay together)I cannot feel
(還原最初的依賴)你會心疼我
(If we could restore our initial dependence)You will pity me
(我們可以更勇敢)
(We can be braver)
(若要重新再相愛)如果我沒有傷口
(If we want to love again)If I have no scars
(撕開包裝是答案)我們怎麼懂
(The answer is to tear open the wrapping)How can we understand
(愛我所有的姿態)溫柔地相擁
(Love me in all my forms)Embrace me gently





Writer(s): Xiao Yu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.