Paroles et traduction 蔡依林 - 第三人稱 - Play World Tour Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
第三人稱 - Play World Tour Live
Third Person - Play World Tour Live
主觀鏡頭太靠近
難過太立體
Subjective
lens
is
too
close,
sadness
is
too
three-dimensional
用遠景保持疏離
Use
the
distant
view
to
maintain
detachment
我冷眼旁觀
霧中風景
I
watched
coldly
the
scenery
in
the
fog
不偏不倚
一鏡到底
Impartially,
the
lens
went
straight
to
the
end
第二張臉很吃力
笑容很僵硬
The
second
face
is
very
laborious,
the
smile
is
very
stiff
用一號表情面對失去
Use
a
number
one
expression
to
face
the
loss
我開始用第三人稱的口氣
I
began
to
use
the
tone
of
third
person
不疾不徐
全事不關己
Neither
hurried
nor
unhurried,
the
whole
thing
has
nothing
to
do
with
me
看著他
自成一局歇斯底里
Looking
at
him,
making
a
scene
of
hysteria
看著他
雙人床上Solo抽泣
Looking
at
him,
weeping
solo
on
the
double
bed
第三人稱的自己
有病就呻吟
The
oneself
in
the
third
person,
moans
if
sick
那麼神經
那麼入戲
So
neurotic,
so
dramatic
第二張臉很吃力
笑容很僵硬
The
second
face
is
very
laborious,
the
smile
is
very
stiff
用一號表情面對失去
Use
a
number
one
expression
to
face
the
loss
我開始用第三人稱的口氣
I
began
to
use
the
tone
of
third
person
不疾不徐
全事不關己
Neither
hurried
nor
unhurried,
the
whole
thing
has
nothing
to
do
with
me
看著他
自成一局歇斯底里
Looking
at
him,
making
a
scene
of
hysteria
看著他
雙人床上solo抽泣
Looking
at
him,
weeping
solo
on
the
double
bed
第三人稱的自己
有病就呻吟
The
oneself
in
the
third
person,
moans
if
sick
那麼神經
那麼入戲
So
neurotic,
so
dramatic
隨便他
自成一局歇斯底里
Let
him
be,
making
a
scene
of
hysteria
隨便他
雙人床上Solo抽泣
Let
him
be,
weeping
solo
on
the
double
bed
第三人稱的自己
罵得好過癮
The
oneself
in
the
third
person,
curses
freely
這點破事
什麼玩意
This
little
thing,
what’s
the
big
deal
漸漸他平靜
漸漸我走遠
Gradually
he
calms
down,
gradually
I
walk
away
那些瘋狂也漸漸不見
That
madness
is
also
gradually
disappearing
某一天回頭
看見他還站在原地
One
day
looking
back,
I
see
him
still
standing
there
收留著
那年打包好的眼淚
Collecting
the
tears
packed
that
year
謝謝他
曾歇斯底里
Thank
him
for
the
hysteria
once
謝謝他
一直在那裡
Thank
him
for
always
being
there
第三人稱的自己
我慢慢走近
The
oneself
in
the
third
person,
I
slowly
move
closer
抱著他忍不住哭泣
Hugging
him,
and
can’t
help
crying
那些曾經
都在心裡
Those
pasts
are
all
in
the
heart
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yong Liang Wang, Jun Jie Lin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.