Paroles et traduction 蔡健雅 - Tan Tu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
情歌怎麼都孤獨
Love
songs
are
always
so
lonely
無論怎麼都孤獨
No
matter
what,
they're
always
lonely
毫無交叉碰觸
Never
touching,
never
intersecting
世界怎麼都孤獨
The
world
is
always
so
lonely
狂歡前要倒數
We
have
to
count
down
before
we
party
既然怎麼都孤獨
Since
everything
is
so
lonely
想愛為何忍住
Why
do
we
hold
back
when
we
want
to
love?
能愛得銘心刻骨
To
love
so
deeply
that
it
leaves
a
mark
被誰呵護心中能少一寸土荒蕪
To
be
cherished
by
someone,
to
have
less
emptiness
in
my
heart
誰願意夜裡獨處
Who
wants
to
be
alone
at
night?
誰不貪圖
幸福
Who
doesn't
desire
happiness?
人們怎麼都孤獨
People
are
always
so
lonely
感覺摸不清楚
They
can't
seem
to
get
it
right
註定怎麼都孤獨
It's
fate
that
we're
always
lonely
隔著一層皮膚
Separated
by
a
layer
of
skin
愛情怎麼都孤獨
Love
is
always
so
lonely
眼神卻能傾吐
But
our
eyes
can
speak
volumes
既然怎麼都孤獨
Since
everything
is
so
lonely
我更義無反顧
I'm
even
more
reckless
能愛得銘心刻骨
To
love
so
deeply
that
it
leaves
a
mark
被誰呵護心中能少一寸土荒蕪
To
be
cherished
by
someone,
to
have
less
emptiness
in
my
heart
誰願意夜裡獨處
Who
wants
to
be
alone
at
night?
誰不貪圖
幸福
Who
doesn't
desire
happiness?
誰不貪圖
幸福
Who
doesn't
desire
happiness?
跌跌撞撞愛的學徒
Stumbling
and
fumbling,
an
apprentice
of
love
(跌跌撞撞不辛苦)
(Stumbling
and
fumbling
isn't
hard)
你眼中什麼在潛伏
What
lurks
in
your
eyes?
(明明是愛)
(It's
clearly
love)
能愛得銘心刻骨
To
love
so
deeply
that
it
leaves
a
mark
被誰呵護心中能少一寸土荒蕪
To
be
cherished
by
someone,
to
have
less
emptiness
in
my
heart
誰願意夜裡獨處
Who
wants
to
be
alone
at
night?
誰不貪圖
幸福
Who
doesn't
desire
happiness?
誰不貪圖
幸福
Who
doesn't
desire
happiness?
貪圖
貪圖
I
desire
it,
I
desire
it
誰不貪圖
幸福
Who
doesn't
desire
happiness?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): HAN XIAO, TANYA CHUA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.