蔡健雅 - 假想敵 - traduction des paroles en russe

假想敵 - 蔡健雅traduction en russe




假想敵
Воображаемый враг
分开感觉原本 没那么疼
Расставание поначалу казалось не таким уж болезненным,
相爱过程 两人都诚恳
Мы оба были искренни, пока любили друг друга.
平心静气调整 或许还能
Спокойно все обдумав, возможно, я смогу
把他看成 老朋友般的同等身份
Относиться к тебе просто как к старому другу.
可惜 人总抵不过自尊
Но, к сожалению, человек не может победить свою гордость.
不恨 听起来太愚蠹
Не ненавидеть - звучит слишком глупо.
不闻不问 怕自已平静的心再沸腾
Не видеть и не слышать тебя - боюсь, что мое спокойное сердце снова забьется.
爱过的人 都非得当成假想的敌人
Тех, кого мы любили, приходится считать воображаемыми врагами.
不闻不问 却反复提醒自己有伤痕
Не видеть и не слышать тебя, но постоянно напоминать себе о боли.
冷漠的人 得在狠下心前先对自己残忍
Чтобы стать равнодушной, нужно сначала быть жестокой к себе.
回忆亲昵口吻 亲密眼神
Вспоминаю наши нежные слова, близкие взгляды,
难以平衡 暧昧感觉如何能调整
Сложно найти равновесие, как справиться с этой неясной тоской?
总之 界限要清楚划分
В любом случае, границы должны быть четко очерчены,
以防自己还想要等
Чтобы я вдруг не решила ждать тебя.
不闻不问 怕自已平静的心再沸腾
Не видеть и не слышать тебя - боюсь, что мое спокойное сердце снова забьется.
爱过的人 都非得当成假想的敌人
Тех, кого мы любили, приходится считать воображаемыми врагами.
不闻不问 却反复提醒自己有伤痕
Не видеть и не слышать тебя, но постоянно напоминать себе о боли.
冷漠的人 得在狠下心前先对自己残忍
Чтобы стать равнодушной, нужно сначала быть жестокой к себе.
不闻不问 怕自已平静的心再沸腾
Не видеть и не слышать тебя - боюсь, что мое спокойное сердце снова забьется.
爱过的人 都非得当成假想的敌人
Тех, кого мы любили, приходится считать воображаемыми врагами.
不闻不问 却反复提醒自己有伤痕
Не видеть и не слышать тебя, но постоянно напоминать себе о боли.
冷漠的人 得在狠下心前先对自己残忍
Чтобы стать равнодушной, нужно сначала быть жестокой к себе.





Writer(s): Huang Yun Ren


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.