Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
二缺一 (粤语)
Einer fehlt von Zweien (Kantonesisch)
每晚回到家裡
帶半殘廢身軀
Jede
Nacht
komme
ich
nach
Hause,
mit
einem
halb
gelähmten
Körper
入睡床沒法睡
雜念來又去
Gehe
ins
Bett,
kann
nicht
schlafen,
Gedanken
kommen
und
gehen
往往仍記起你
過去共你一起
Oft
erinnere
ich
mich
noch
an
dich,
an
die
Vergangenheit
mit
dir
zusammen
所經過多得可以編寫幾次傳記
Was
wir
erlebt
haben,
reicht,
um
mehrere
Biografien
zu
schreiben
分享我的興趣
分擔我各樣顧慮
Meine
Interessen
geteilt,
meine
Sorgen
mitgetragen
在絕處一刻擁抱等於給我聖水
In
aussichtslosen
Momenten
war
eine
Umarmung
wie
Weihwasser
für
mich
你去後令我發現
笑聲有罪
踏步也失據
Seit
du
weg
bist,
merke
ich:
Lachen
ist
eine
Sünde,
jeder
Schritt
ist
unsicher
剩下自己
怎可走到尾
Allein
zurückgelassen,
wie
soll
ich
den
Weg
zu
Ende
gehen?
遇挫折孤身撐起
好東西獨自回味
Bei
Rückschlägen
allein
durchstehen,
gute
Dinge
allein
genießen
最極刑是
剩下自己
彷彿單腳企
Die
größte
Qual
ist,
allein
zu
sein,
als
stünde
ich
auf
einem
Bein
任我再努力逃避
終須一跌沒餘地
Egal
wie
sehr
ich
versuche
zu
fliehen,
am
Ende
stürze
ich
doch
unweigerlich
假使我昨日單身走過去
Wäre
ich
gestern
allein
durchs
Leben
gegangen,
沒有經歷和你一起的壯舉
hätte
ich
das
Abenteuer
mit
dir
nicht
erlebt,
今天要我獨居應不會
難受到想死去
dann
wäre
das
Alleinsein
heute
wohl
nicht
so
schmerzhaft,
dass
ich
sterben
möchte
慣了共你一半
吃喝共你一碗
Gewohnt,
alles
mit
dir
zu
teilen,
aus
einer
Schüssel
mit
dir
zu
essen
是幕僚是友伴
幸運和自滿
Warst
Berater,
warst
Freund,
Glück
und
Zufriedenheit
這晚上再想你
記掛共你一起
Heute
Nacht
denke
ich
wieder
an
dich,
erinnere
mich,
wie
es
mit
dir
war
所經過的多麼美多麼迴腸盪氣
Wie
schön
das
war,
was
wir
erlebt
haben,
wie
tief
es
mich
bewegt
分享我的興趣
分擔我各樣顧慮
Meine
Interessen
geteilt,
meine
Sorgen
mitgetragen
在絕處一刻擁抱等於給我聖水
In
aussichtslosen
Momenten
war
eine
Umarmung
wie
Weihwasser
für
mich
你去後令我發現
笑聲有罪
踏步也失據
Seit
du
weg
bist,
merke
ich:
Lachen
ist
eine
Sünde,
jeder
Schritt
ist
unsicher
剩下自己
怎可走到尾
Allein
zurückgelassen,
wie
soll
ich
den
Weg
zu
Ende
gehen?
遇挫折孤身撐起
好東西獨自回味
Bei
Rückschlägen
allein
durchstehen,
gute
Dinge
allein
genießen
最極刑是
剩下自己
彷彿單腳企
Die
größte
Qual
ist,
allein
zu
sein,
als
stünde
ich
auf
einem
Bein
任我再努力逃避
終須一跌沒餘地
Egal
wie
sehr
ich
versuche
zu
fliehen,
am
Ende
stürze
ich
doch
unweigerlich
假使我昨日單身走過去
Wäre
ich
gestern
allein
durchs
Leben
gegangen,
沒有經歷和你一起的壯舉
hätte
ich
das
Abenteuer
mit
dir
nicht
erlebt,
今天要我獨居應不會
難受到想死去
dann
wäre
das
Alleinsein
heute
wohl
nicht
so
schmerzhaft,
dass
ich
sterben
möchte
實在是世事難料
剩下自己
怎可走到尾
Das
Leben
ist
wirklich
unvorhersehbar.
Allein
zurückgelassen,
wie
soll
ich
den
Weg
zu
Ende
gehen?
遇挫折孤身撐起
好東西獨自回味
Bei
Rückschlägen
allein
durchstehen,
gute
Dinge
allein
genießen
最極刑是
剩下自己
彷彿單腳企
Die
größte
Qual
ist,
allein
zu
sein,
als
stünde
ich
auf
einem
Bein
任我再努力逃避
終須一跌沒餘地
Egal
wie
sehr
ich
versuche
zu
fliehen,
am
Ende
stürze
ich
doch
unweigerlich
最絕情是剩下自己
怎可走到尾
(Ha)
Am
grausamsten
ist
es,
allein
zu
sein,
wie
soll
ich
den
Weg
zu
Ende
gehen?
(Ha)
(多麼多麼的想你)
遇挫折孤身撐起
好東西獨自回味
(Wie
sehr,
wie
sehr
ich
dich
vermisse)
Bei
Rückschlägen
allein
durchstehen,
gute
Dinge
allein
genießen
(極痛恨遺憾美)
最極刑是剩下自己
彷彿單腳企
(Ich
hasse
die
Schönheit
des
Bedauerns)
Die
größte
Qual
ist,
allein
zu
sein,
als
stünde
ich
auf
einem
Bein
(我會試試今天起)任我再努力逃避
終須一跌沒餘地
(Ich
werde
es
versuchen,
von
heute
an)
Egal
wie
sehr
ich
versuche
zu
fliehen,
am
Ende
stürze
ich
doch
unweigerlich
(習慣剩下自己)假使我昨日
單身走過去
(mich
daran
gewöhnen,
allein
zu
sein)
Wäre
ich
gestern
allein
durchs
Leben
gegangen,
沒有經歷和你
一起的壯舉
hätte
ich
das
Abenteuer
mit
dir
nicht
erlebt,
今天要我獨居應不會
難受到想死去
dann
wäre
das
Alleinsein
heute
wohl
nicht
so
schmerzhaft,
dass
ich
sterben
möchte
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bo Xian Zhou, May Chung
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.