Paroles et traduction 蔡卓妍 - 六十分
他们都说你很懒散
They
all
say
you're
lazy
常常不去上班
刚好陪我早餐
Often
don't
go
to
work
just
to
have
breakfast
with
me
感情也许平淡
但却坦然
Our
relationship
may
be
plain
but
it's
honest
我就是喜欢拥你入眠
I
just
love
falling
asleep
in
your
embrace
他们都说你太凌乱
They
all
say
you're
too
messy
总是游手好闲
有很多坏习惯
Always
idle
with
many
bad
habits
要花多少时间
不想去感染
I
have
no
time
to
change
you
能够彼此拥有已经很圆满
Being
together
like
this
is
already
perfect
我何必多谈
Why
would
I
want
more
每个人都不是爱神
No
one
is
a
Cupid
有谁能够一百分
Who
can
score
a
hundred
感觉不依赖理论
只要能对称
Feelings
don't
depend
on
theory,
as
long
as
we're
balanced
复杂的世界
太多不安的灵魂
The
world
is
complex,
filled
with
many
restless
souls
有个几个男人
也是种福份
Having
a
few
men
is
a
blessing
两个人变成了我们
Two
people
have
become
us
现实比电影感人
Reality
is
more
touching
than
films
一对六十分
超过了满分
A
pair
of
sixty
points
has
surpassed
full
marks
爱你是我的天份
Loving
you
is
my
talent
不需要剧本
No
need
for
a
script
爱没有明确的标准
Love
has
no
clear
standards
只要你认真
As
long
as
you're
sincere
你没有灿烂的双眸
You
don't
have
bright
eyes
但是你却能够
笑得晶莹剔透
But
you
can
smile
so
purely
计较你的疏漏
提再多要求
Reckoning
your
mistakes
and
making
even
more
demands
倒不如伸出手
把你的所有
慢慢的享受
It's
better
to
reach
out
and
slowly
enjoy
everything
you
have
每个人都不是爱神
No
one
is
a
Cupid
有谁能够一百分
Who
can
score
a
hundred
感觉不依赖理论
只要能对称
Feelings
don't
depend
on
theory,
as
long
as
we're
balanced
复杂的世界
太多不安的灵魂
The
world
is
complex,
filled
with
many
restless
souls
有个几个男人
也是种福份
Having
a
few
men
is
a
blessing
两个人变成了我们
Two
people
have
become
us
现实比电影感人
Reality
is
more
touching
than
films
一对六十分
超过了满分
A
pair
of
sixty
points
has
surpassed
full
marks
爱你是我的天份
Loving
you
is
my
talent
不需要剧本
No
need
for
a
script
爱没有明确的标准
Love
has
no
clear
standards
只要你认真
As
long
as
you're
sincere
两个人变成了我们
Two
people
have
become
us
现实比电影感人
Reality
is
more
touching
than
films
一对六十分
超过了满分
A
pair
of
sixty
points
has
surpassed
full
marks
爱你是我的天份
Loving
you
is
my
talent
不需要剧本
No
need
for
a
script
爱没有明确的标准
Love
has
no
clear
standards
只要你认真
As
long
as
you're
sincere
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Shu Cui, Ye Hong Ou Yang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.