Paroles et traduction 蔡卓妍 - 大人國
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
世界細得似一只蚊滋
The
world
is
as
small
as
a
mosquito
bite
看你看得我似福爾摩斯
Watching
you
make
me
feel
like
Sherlock
Holmes
細看你的髪根一絲
Examining
a
single
strand
of
your
hair
下雨我都不知
雪崩都不知
I
wouldn't
even
notice
rain
or
snow
你簡單一笑間
斜陽遇見花癡
As
you
smile
lightly,
the
setting
sun
meets
a
flower
enthusiast
你的春色種我的風信子
Your
springtime
beauty
sows
my
hyacinth
微笑被戀愛放大了
輪廓被感覺放大了
Your
smile
is
magnified
by
love,
your
features
are
enlarged
by
feelings
華爾街縮得這么小
聯合國大事亦很小
Wall
Street
seems
so
small,
and
the
UN's
matters
seem
trivial
頭髪被想法放大了
讓腦筋靜下別紛擾
My
hair
is
amplified
by
thoughts,
let
my
mind
relax
and
not
be
chaotic
時代每一秒
折斷花朵多少
How
many
flowers
does
time
break
every
second?
望你酒窩淺笑眼淚凝住了
Watching
your
dimples
and
your
smiling
eyes,
my
tears
well
up
看見喪失記憶老公公
I
see
an
old
man
with
lost
memories
我怕有天我記憶也惺忪
I
fear
that
one
day
my
memory
will
also
become
hazy
永遠記得你的青春
Forever
will
I
remember
your
youth
睡進你的天空
過我的秋冬
I
sleep
in
your
sky,
I
live
through
my
autumn
and
winter
最短促一秒鐘
長留在我心中
The
shortest
second
will
linger
in
my
heart
太多吉兇我已經不要懂
I
no
longer
wish
to
understand
the
many
misfortunes
and
blessings
微笑被戀愛放大了
輪廓被感覺放大了
Your
smile
is
magnified
by
love,
your
features
are
enlarged
by
feelings
華爾街縮得這么小
聯合國大事亦很小
Wall
Street
seems
so
small,
and
the
UN's
matters
seem
trivial
頭髪被想法放大了
讓腦筋靜下別紛擾
My
hair
is
amplified
by
thoughts,
let
my
mind
relax
and
not
be
chaotic
時代每一秒
折斷花朵多少
How
many
flowers
does
time
break
every
second?
望你酒窩淺笑眼淚凝住了
Watching
your
dimples
and
your
smiling
eyes,
my
tears
well
up
被你瑣碎動作征召
Summoned
by
your
trivial
actions
人類再感到極渺小
只知你世界不小
Mankind
feels
at
their
smallest,
aware
only
of
your
vast
world
微笑被戀愛放大了
輪廓被感覺放大了
Your
smile
is
magnified
by
love,
your
features
are
enlarged
by
feelings
華爾街縮得這么小
聯合國大事亦很小
Wall
Street
seems
so
small,
and
the
UN's
matters
seem
trivial
頭髪被想法放大了
讓腦筋靜下別紛擾
My
hair
is
amplified
by
thoughts,
let
my
mind
relax
and
not
be
chaotic
寧靜聽心跳
會有天災多少
Listen
to
your
heartbeat,
serenely,
how
many
disasters
will
there
be?
大至東西開戰世事難料
小至艱辛工作意料
From
the
great,
like
wars
in
the
East
and
West,
to
the
inevitable
hardships
of
work
通通都不夠你故事重要
All
of
these
are
less
important
than
your
story
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ruo Ning Lin, Han Ming Feng
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.