蔡卓妍 - 明明 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 蔡卓妍 - 明明




明明
Obviously
我记得当日 与你最低温度下
I remember the day with you at the lowest temperature
吃博多拉面 你爱吃葱花
Eating Hakata ramen, you love green onions
我记得当晚 四处借宿不会怕
I remember that night, I was not afraid to borrow accommodation everywhere
旅舍租不了 两个也一家
The hostel couldn't be rented, the two of us were family
但是当关系 渐渐活得不像话
But when the relationship gradually became unreasonable
浪漫似泡沫 慢慢地变化
Romance is like a bubble, changing slowly
结尾的一幕你送我归家
In the final scene, you sent me home
红了眼睛的欢送最后落霞
The red-eyed farewells the last sunset
明明不应该牵挂你神情
Obviously, I shouldn't care about your expression
明明不应该将细节辨认
Obviously, I shouldn't recognize the details
明明双方都打破约定
Obviously, both parties broke the agreement
彼此都需要冷静
We both need to calm down
怎么始终我挥之不去窝心笑声
Why do I always miss your heartwarming laughter
明明不应该一再说明明
Obviously, I shouldn't repeatedly explain
明明好应该相信这是命
Obviously, I should believe this is fate
明明烛光都烧化散剩
Obviously, the candlelight has melted and scattered
讲分开都已决定
We've decided to break up
怎么一想你始终都会沾湿眼睛
Why do I always get teary-eyed when I think of you
人宁愿金鱼般记性
People would rather have goldfish-like memory
我记得生病 照顾我依偎附近
I remember being sick, you took care of me and stayed by my side
替我煲中药 昼晚也不分
You made Chinese herbal medicine for me, day and night
我记得经过 有过教堂的市镇
I remember passing through a town with a church
你放轻声线 说过了婚姻
You spoke softly, talking about marriage
幸运的相遇 用尽大家的幸运
We used up all our luck for a lucky encounter
日落了以后 大道便会暗
The avenue becomes dark after sunset
你说的珍重语气太窝心
The cherished words you spoke were so heartwarming
承诺过终生的约却没下文
The lifelong promise we made was left unfulfilled
明明不应该牵挂你神情
Obviously, I shouldn't care about your expression
明明不应该将细节辨认
Obviously, I shouldn't recognize the details
明明双方都打破约定
Obviously, both parties broke the agreement
彼此都需要冷静
We both need to calm down
怎么始终我挥之不去窝心笑声
Why do I always miss your heartwarming laughter
明明不应该一再说明明
Obviously, I shouldn't repeatedly explain
明明好应该相信这是命
Obviously, I should believe this is fate
明明烛光都烧化散剩
Obviously, the candlelight has melted and scattered
怎分开都已决定
How can we decide to break up
怎么一想你始终都会沾湿眼睛
Why do I always get teary-eyed when I think of you
人宁愿金鱼般记性
People would rather have goldfish-like memory





Writer(s): Eric Kwok, Ruo Ning Lin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.