Paroles et traduction 蔡幸娟 - 天上人间
树上小鸟啼
江畔帆影移
Trees'
little
birds
warble,
by
the
river's
bank,
sail
shadows
shift,
片片云霞
停留在天空间
Flocks
of
rosy
clouds,
suspended
in
the
celestial
expanse,
阵阵薰风
轻轻吹过
Gentle
fragrant
breezes,
softly
they
drift,
稻如波涛
柳如线
Rice
like
waves,
willows
like
threads,
吓得麻雀儿也不敢往下飞
Terrified,
sparrows
dare
not
descend.
美景如画
映眼前
A
picturesque
scene,
painted
before
our
eyes,
这里是天上人间
This
is
the
celestial
paradise.
青蛙鸣草地
溪水清见底
Frogs
croak
in
the
grass,
stream
water
is
crystal
clear,
双双蝴蝶
飞舞在花丛里
Butterflies
in
pairs,
flutter
amidst
the
flower
bushes,
处处花开
朵朵花香
Everywhere
flowers
bloom,
each
blossom
sweetly
scented,
兰如白雪
桃如胭
Orchid
white
like
snow,
peach
blossoms
rosy
red,
你娇我艳
Each
vying
in
beauty,
羞得金鱼儿也不敢出水面
Goldfish
too
ashamed
to
show
their
faces.
万紫千红
映眼前
Myriad
colors
and
fragrances,
spread
out
before
our
eyes,
这里是天上人间
This
is
the
celestial
paradise.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.