Paroles et traduction 蔡幸娟 - 岷江夜曲
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
岷江夜曲
Ночная серенада на реке Минцзян
椰林模糊月朦胧
Кокосовые
рощи
в
дымке,
луна
туманна,
渔火零落映江中
Рыбацкие
огни
мерцают
на
реке.
船家女轻唱着船歌
Девушка-рыбачка
тихо
поет,
随着晚风处处送
Вечерний
ветер
разносит
ее
песню.
岷江夜
恍似梦
Ночь
на
Минцзян,
словно
сон,
红男绿女互诉情衷
Юноши
и
девушки
делятся
чувствами.
心相印
意相同
Сердца
бьются
в
унисон,
对对爱侣情话正浓
Влюбленные
пары
шепчут
нежные
слова.
椰林模糊月朦胧
Кокосовые
рощи
в
дымке,
луна
туманна,
渔火零落映江中
Рыбацкие
огни
мерцают
на
реке.
船家女轻唱着船歌
Девушка-рыбачка
тихо
поет,
随着晚风处处送
Вечерний
ветер
разносит
ее
песню.
岷江夜
恍似梦
Ночь
на
Минцзян,
словно
сон,
红男绿女互诉情衷
Юноши
и
девушки
делятся
чувствами.
心相印
意相同
Сердца
бьются
в
унисон,
对对爱侣情话正浓
Влюбленные
пары
шепчут
нежные
слова.
椰林模糊月朦胧
Кокосовые
рощи
в
дымке,
луна
туманна,
渔火零落映江中
Рыбацкие
огни
мерцают
на
реке.
船家女轻唱着船歌
Девушка-рыбачка
тихо
поет,
随着晚风处处送
Вечерний
ветер
разносит
ее
песню.
随着晚风处处送
Вечерний
ветер
разносит
ее
песню.
随着晚风处处送
Вечерний
ветер
разносит
ее
песню.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chien Sheng Kao, 司徒容
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.