Paroles et traduction 蔡旻佑 - Ri shi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
好想認識
你的故事
I
want
to
get
to
know
your
story
讓我為你重新詮釋
用我獨特的方式
Let
me
reinterpret
it
for
you,
in
my
own
unique
way
無法解釋
愛你的事
I
can't
explain
the
fact
that
I
love
you
你的微笑讓我
患得患失
Your
smile
makes
me
feel
uncertain
還算不遲
放掉矜持
It's
not
too
late
to
let
go
of
my
reserve
勇敢地跳進游泳池
被你的溫柔吞噬
Bravely
jump
into
the
pool
and
be
engulfed
by
your
gentleness
其實相愛
不用解釋
配合彼此
呼吸方式
Actually,
love
doesn't
need
an
explanation,
just
adapt
to
each
other's
breathing
rhythm
是不是
就這樣
順勢
往終點站衝刺
Is
this
it?
Just
like
that,
we'll
sprint
to
the
finish
line
我的自由是
偶爾丟掉的理智
My
freedom
is
the
occasional
loss
of
reason
愛的自由式
放慢動作再一次
The
freestyle
of
love,
slow
down
the
motion
once
more
你的髮絲
灑滿鑽石
微笑是最美的詩
Your
hair
is
sprinkled
with
diamonds,
your
smile
is
the
most
beautiful
poem
我們從此
用自由式
製造浪漫小事
From
now
on,
we'll
use
freestyle
to
create
romantic
moments
愛得幼稚
愛得放肆
Love
like
a
child,
love
unrestrainedly
睜開眼就要看見你
是我小小的堅持
I
insist
on
opening
my
eyes
to
see
you
心情潮濕
換個姿勢
你陪著我
就忘記得失
My
mood
is
damp,
change
your
posture,
forget
your
gains
and
losses
with
me
自由的愛永遠超值
超出我的知識
The
freedom
to
love
is
always
priceless,
beyond
my
knowledge
我的自由是
偶爾丟掉的理智
My
freedom
is
the
occasional
loss
of
reason
愛的自由式
標準動作再一次
The
standard
freestyle
of
love
once
more
你的髮絲
灑滿鑽石
微笑是最美的詩
Your
hair
is
sprinkled
with
diamonds,
your
smile
is
the
most
beautiful
poem
愛得極致
其實就是
幸福的自由式
To
love
to
the
extreme,
that's
the
real
freestyle
of
happiness
我的自由是
偶爾丟掉的理智
My
freedom
is
the
occasional
loss
of
reason
幾個34
幾個34
A
few
34,
a
few
34
微笑是最美的詩
Your
smile
is
the
most
beautiful
poem
愛的自由式
標準動作再一次
The
standard
freestyle
of
love
once
more
幾個34
幾個34
A
few
34,
a
few
34
我的自由是
偶爾丟掉的理智
My
freedom
is
the
occasional
loss
of
reason
愛的自由式
標準動作再一次
The
standard
freestyle
of
love
once
more
你的髮絲
灑滿鑽石
微笑是最美的詩
Your
hair
is
sprinkled
with
diamonds,
your
smile
is
the
most
beautiful
poem
愛得極致
其實就是
幸福的自由式
To
love
to
the
extreme,
that's
the
real
freestyle
of
happiness
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Min-you Tsai, Zi-min Peng
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.