Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Second Try (FOX體育家族傳愛之旅公益歌曲)
Zweiter Versuch (FOX Sports Familie Wohltätigkeitslied)
時間
倒數三分鐘
Zeit,
drei
Minuten
Countdown
等妳下班的門口
Warte
vor
deinem
Arbeitsplatz
忽然香味在身後
Plötzlich
dein
Duft
hinter
mir
我假裝沒事甘心被捉弄
Ich
stell
mich
ahnungslos,
genieße
das
Spiel
看妳滿足的手勢
Sieh
dein
zufriedenes
Lächeln
我也微笑搖搖頭
Ich
schüttle
lächelnd
den
Kopf
這個
baby
屬於我
Dieses
Baby
gehört
mir
每天都要
U
U
和你手勾勾
Jeden
Tag
U
U,
Händchen
haltend
就是想要
Ich
will
einfach
nur
You
You
No
matter
where
I
go
You
You,
egal
wohin
ich
geh
如果世界就要沉沒
Wenn
die
Welt
untergeht
我還有妳笑容
Halt
ich
dein
Lächeln
fest
怎麼辦
好像幸福過了頭
Oh
je,
als
wär
das
Glück
zu
viel
喜歡妳腦袋靈活
Liebe
deinen
klugen
Kopf
還有一點無厘頭
Und
deine
verrückte
Art
就像那天的妳說
Wie
damals,
als
du
fragtest:
英文字母哪個最像我?
"Welcher
Buchstabe
passt
zu
mir?"
我假裝陷入沉思
Ich
tu,
als
würd
ich
grübeln
看妳等著我出糗
Seh
dich
warten
auf
mein
Versagen
都別說
我用唱的讓你懂
Still
jetzt
– ich
sing's
dir
vor
每天都要
U
U
和你手勾勾
Jeden
Tag
U
U,
Händchen
haltend
就是想要
You
You
No
matter
where
I
go
Ich
will
einfach
You
You,
egal
wohin
ich
geh
如果世界就要沉沒
Wenn
die
Welt
untergeht
我還有妳笑容
Halt
ich
dein
Lächeln
fest
這樣吧
就讓幸福過了頭
Also
dann,
lass
das
Glück
ruhig
zu
viel
sein
如果天氣不錯
Wenn
das
Wetter
schön
ist
卻不想出門走走
Doch
wir
nicht
raus
wollen
其實躺著也不錯
Ist
Liegen
auch
ganz
nett
只要妳和我
Hauptsache
du
bist
bei
mir
哪裡都是宇宙
Dann
ist
jeder
Ort
ein
Kosmos
都盡情遨遊
Den
wir
durchfliegen
每天都要
U
U
和你手勾勾
Jeden
Tag
U
U,
Händchen
haltend
就是想要
You
You
No
matter
where
I
go
Ich
will
einfach
You
You,
egal
wohin
ich
geh
如果世界就要沈沒
Wenn
die
Welt
untergeht
我還有妳笑容
Halt
ich
dein
Lächeln
fest
這樣吧
就讓幸福過了頭
Also
dann,
lass
das
Glück
ruhig
zu
viel
sein
每天都要
U
U
和你手勾勾
Jeden
Tag
U
U,
Händchen
haltend
就是想要
You
You
No
matter
where
I
go
Ich
will
einfach
You
You,
egal
wohin
ich
geh
別讓這個世界沈沒
Lass
die
Welt
nicht
untergehn
只要有妳笑容
Solang
du
lächelst
交給我
每個幸福的以後
Vertrau
mir
– jedes
glückliche
Morgen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wei Zhe Lai, Zhao Quan Wang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.