Paroles et traduction 蔡旻佑 - 希區考克 作品152
希區考克 作品152
Hitchcock Opus 152
是誰經過
臥室房門
Who
walked
past
the
bedroom
door?
那腳步聲
搖晃不穩
Those
footsteps,
staggering
and
insecure.
我才起身
突然熄燈
I
just
got
up
when
suddenly
the
lights
went
out.
誰的體溫
阿
Whose
body
heat
is
this?
希區考克親手揭開一場謀殺
Hitchcock
personally
unveils
a
murder
scene.
誰埋葬真相
誰背後發涼
Who
buries
the
truth?
Who
feels
a
chill
down
their
spine?
誰瞳孔閃過一絲不安的慌張
Whose
pupils
flash
with
a
hint
of
uneasy
panic?
誰暗自禱告乞求他的原諒
Who
prays
in
secret,
begging
for
his
forgiveness?
希區考克進入歇斯底里想像
Hitchcock
enters
a
hysterical
nightmare.
滿腦子瘋狂
卻冷靜異常
His
mind
is
filled
with
madness,
yet
remarkably
calm.
額頭汗鮮血一般恐懼的滴下
Beads
of
sweat,
like
blood,
drip
down
his
forehead
with
fear.
每個鏡頭處決你脆弱心臟
Each
shot
executes
your
fragile
heart.
火柴排成
怪異圖騰
Matches
arranged
in
an
eerie
totem.
床邊抬燈
陌生指紋
A
strange
fingerprint
on
the
bedside
lamp.
門後的人
上揚嘴唇
The
person
behind
the
door,
their
lips
curled
up,
等我轉身
阿
Waiting
for
me
to
turn
around.
希區考克親手揭開一場謀殺
Hitchcock
personally
unveils
a
murder
scene.
誰埋葬真相
誰背後發涼
Who
buries
the
truth?
Who
feels
a
chill
down
their
spine?
誰瞳孔閃過一絲不安的慌張
Whose
pupils
flash
with
a
hint
of
uneasy
panic?
誰暗自禱告乞求他的原諒
Who
prays
in
secret,
begging
for
his
forgiveness?
希區考克進入歇斯底里想像
Hitchcock
enters
a
hysterical
nightmare.
滿腦子瘋狂
卻冷靜異常
His
mind
is
filled
with
madness,
yet
remarkably
calm.
額頭汗鮮血一般恐懼的滴下
Beads
of
sweat,
like
blood,
drip
down
his
forehead
with
fear.
每個鏡頭處決你脆弱心臟
Each
shot
executes
your
fragile
heart.
希區考克親手揭開一場謀殺
Hitchcock
personally
unveils
a
murder
scene.
誰埋葬真相
誰背後發涼
Who
buries
the
truth?
Who
feels
a
chill
down
their
spine?
誰瞳孔閃過一絲不安的慌張
Whose
pupils
flash
with
a
hint
of
uneasy
panic?
誰暗自禱告乞求他的原諒
Who
prays
in
secret,
begging
for
his
forgiveness?
希區考克進入歇斯底里想像
Hitchcock
enters
a
hysterical
nightmare.
滿腦子瘋狂
卻冷靜異常
His
mind
is
filled
with
madness,
yet
remarkably
calm.
額頭汗鮮血一般恐懼的滴下
Beads
of
sweat,
like
blood,
drip
down
his
forehead
with
fear.
每個鏡頭處決你脆弱心臟
Each
shot
executes
your
fragile
heart.
希區考克寫下最浪漫的死亡
Hitchcock
writes
the
most
romantic
death.
垂死的迷惘
他安靜播放
The
bewilderment
of
the
dying,
he
plays
it
quietly.
世紀末黑色結局依然被欣賞
The
dark
ending
of
the
century
is
still
appreciated.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Min-you Tsai, Wei-jie Zhou
Album
搜尋蔡旻佑
date de sortie
11-07-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.