蔡旻佑 - 希區考克 作品152 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 蔡旻佑 - 希區考克 作品152




希區考克 作品152
Hitchcock Opus 152
是誰經過 臥室房門
Who walked past the bedroom door?
那腳步聲 搖晃不穩
Those footsteps, staggering and insecure.
我才起身 突然熄燈
I just got up when suddenly the lights went out.
誰的體溫
Whose body heat is this?
希區考克親手揭開一場謀殺
Hitchcock personally unveils a murder scene.
誰埋葬真相 誰背後發涼
Who buries the truth? Who feels a chill down their spine?
誰瞳孔閃過一絲不安的慌張
Whose pupils flash with a hint of uneasy panic?
誰暗自禱告乞求他的原諒
Who prays in secret, begging for his forgiveness?
希區考克進入歇斯底里想像
Hitchcock enters a hysterical nightmare.
滿腦子瘋狂 卻冷靜異常
His mind is filled with madness, yet remarkably calm.
額頭汗鮮血一般恐懼的滴下
Beads of sweat, like blood, drip down his forehead with fear.
每個鏡頭處決你脆弱心臟
Each shot executes your fragile heart.
火柴排成 怪異圖騰
Matches arranged in an eerie totem.
床邊抬燈 陌生指紋
A strange fingerprint on the bedside lamp.
門後的人 上揚嘴唇
The person behind the door, their lips curled up,
等我轉身
Waiting for me to turn around.
希區考克親手揭開一場謀殺
Hitchcock personally unveils a murder scene.
誰埋葬真相 誰背後發涼
Who buries the truth? Who feels a chill down their spine?
誰瞳孔閃過一絲不安的慌張
Whose pupils flash with a hint of uneasy panic?
誰暗自禱告乞求他的原諒
Who prays in secret, begging for his forgiveness?
希區考克進入歇斯底里想像
Hitchcock enters a hysterical nightmare.
滿腦子瘋狂 卻冷靜異常
His mind is filled with madness, yet remarkably calm.
額頭汗鮮血一般恐懼的滴下
Beads of sweat, like blood, drip down his forehead with fear.
每個鏡頭處決你脆弱心臟
Each shot executes your fragile heart.
希區考克親手揭開一場謀殺
Hitchcock personally unveils a murder scene.
誰埋葬真相 誰背後發涼
Who buries the truth? Who feels a chill down their spine?
誰瞳孔閃過一絲不安的慌張
Whose pupils flash with a hint of uneasy panic?
誰暗自禱告乞求他的原諒
Who prays in secret, begging for his forgiveness?
希區考克進入歇斯底里想像
Hitchcock enters a hysterical nightmare.
滿腦子瘋狂 卻冷靜異常
His mind is filled with madness, yet remarkably calm.
額頭汗鮮血一般恐懼的滴下
Beads of sweat, like blood, drip down his forehead with fear.
每個鏡頭處決你脆弱心臟
Each shot executes your fragile heart.
希區考克寫下最浪漫的死亡
Hitchcock writes the most romantic death.
垂死的迷惘 他安靜播放
The bewilderment of the dying, he plays it quietly.
世紀末黑色結局依然被欣賞
The dark ending of the century is still appreciated.





Writer(s): Min-you Tsai, Wei-jie Zhou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.