Paroles et traduction 蔡楓華 - 你在何方
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
呆呆茫然看星天
夜与我对坐默然
In
a
daze,
I
gaze
at
the
stars,
night
sits
with
me
in
silence
头发已打结
似甚疲劳
My
hair
has
become
tangled,
and
I
am
weary
无力地跌于额前
身体虽懂吸呼
It
falls
limply
on
my
forehead,
my
body
breathes
然而无生命是我心
But
my
heart
is
lifeless
不想清醒
但仍未可以入眠
I
wish
not
to
awaken,
yet
I
cannot
sleep
你在何方
我生实在已死
Where
are
you?
My
life
is
dead
原因此心的主人
宁愿跟我别离
For
the
master
of
my
heart
chose
to
leave
me
你在何方
我生实在已死
Where
are
you?
My
life
is
dead
难真真正生存
我经已失去你
I
can
no
longer
truly
live;
I
have
lost
you
呆呆无言再抽烟
度半晚也像度年
Speechless,
I
smoke,
and
half
the
night
passes
like
a
year
而透过烟里的你像从前
Through
the
smoke,
I
see
you
as
you
were
重浮现我的面前
一堆一堆烟灰
You
reappear
before
me,
wisps
of
smoke
犹如回忆落在四边
Like
memories
that
linger
around
me
只可惜记忆令愁闷加快蔓延
But
memories
only
hasten
my
sorrow
你在何方
我生实在已死
Where
are
you?
My
life
is
dead
原因此心的主人
宁愿跟我别离
For
the
master
of
my
heart
chose
to
leave
me
你在何方
我生实在已死
Where
are
you?
My
life
is
dead
难真真正生存
我经已失去你
I
can
no
longer
truly
live;
I
have
lost
you
张开双手到处找你
撞跌了凳桌也不会避
I
search
everywhere
for
you,
knocking
over
stools
and
tables
疯疯癫癫哭笑中狂叫你
再扑向你
Like
a
madman,
I
laugh
and
weep,
calling
out
your
name
但无声的空间
仿似墓碑
But
in
the
empty
space,
like
a
tombstone
空虚得想死
I
am
filled
with
the
emptiness
of
death
你在何方
我生实在已死
Where
are
you?
My
life
is
dead
原因此心的主人
宁愿跟我别离
For
the
master
of
my
heart
chose
to
leave
me
你在何方
我生实在已死
Where
are
you?
My
life
is
dead
无所恋怎去生存
不知怎去生存
With
nothing
left
to
love,
how
can
I
survive?
I
know
not
how
to
live
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chun Keung Lam, Joe Lamont
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.