蔡淳佳 - Yesterday - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 蔡淳佳 - Yesterday




Yesterday
Yesterday
Yesterday 很模糊 那時夢很美
Yesterday, it's so hazy, back then, my dreams were so beautiful
有個他 會讓我想飛
There was someone who made me want to fly
Saturday 聽著風 傍晚的海水 沙灘上看落日的我
Saturday, listening to the wind, in the evening by the sea, watching the sunset on the beach
也許還有人愛我 可惜是我沒了夢 我也不太懂
Maybe there's still someone who loves me, but unfortunately, I've lost my dreams, and I don't understand
那幾年的愛呀 要不要放下 該忘了他嗎
Should I let go of the love of those years? Should I forget him?
愛他的心情 可能最後變成一粒沙
My feelings for him might end up as just a grain of sand
沒實現的夢啊 還在風裡飄吧
My unrealized dreams are still floating in the wind
飄成一個謎 也許飄成一滴雨
Becoming a mystery, maybe turning into a drop of rain
對嗎 我問了好久 回憶它卻不說話
Am I right? I've asked for so long, but my memories remain silent
Yesterday 是條路 多長的距離
Yesterday is a path, how long is the journey?
我願意 偶爾看回去
I'm willing to look back occasionally
Rainy Day 提醒我 可以按暫停 等明天 再努力前進
Rainy Day reminds me that I can pause, wait until tomorrow, then keep moving forward
夢見 我已很快樂 要去哪裡不曉得 某一個世界
I dreamt that I was already very happy, going somewhere unknown, a different world
YES 看看月亮 明天能不能不想他
YES, look at the moon, can I stop thinking about him tomorrow?
拍拍相片 回憶是我的藏寶箱
Take pictures, my memories are my treasure chest
想想未來 幸福很久沒有聯絡
Thinking about the future, happiness has been out of touch for so long
聽見了嗎 風在說 別害怕
Do you hear? The wind is saying, don't be afraid
那幾年的愛呀 要不要放下 該忘了他嗎
Should I let go of the love of those years? Should I forget him?
愛他的心情 可能最後變成一粒沙
My feelings for him might end up as just a grain of sand
那幾年的愛呀 從前的想法 努力記住他吧
The love of those years, my thoughts from before, I'll try to remember him
愛他的心情 可能最後變成一粒沙
My feelings for him might end up as just a grain of sand
沒實現的夢呀 還在風裡飄吧
My unrealized dreams are still floating in the wind
飄成一個謎 也許飄成一滴雨
Becoming a mystery, maybe turning into a drop of rain
對嗎 我問了好久 時間在風中說話
Am I right? I've asked for so long, time speaks through the wind
當時的愛情 也許終於都過去
That love from back then, maybe it's finally over
對嗎 我不再問了 失蹤在風裡的他
Am I right? I'll ask no more, he's disappeared with the wind






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.