Paroles et traduction 蔡淳佳 - Yesterday
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yesterday
很模糊
那時夢很美
Yesterday,
it's
so
hazy,
back
then,
my
dreams
were
so
beautiful
有個他
會讓我想飛
There
was
someone
who
made
me
want
to
fly
Saturday
聽著風
傍晚的海水
沙灘上看落日的我
Saturday,
listening
to
the
wind,
in
the
evening
by
the
sea,
watching
the
sunset
on
the
beach
也許還有人愛我
可惜是我沒了夢
我也不太懂
Maybe
there's
still
someone
who
loves
me,
but
unfortunately,
I've
lost
my
dreams,
and
I
don't
understand
那幾年的愛呀
要不要放下
該忘了他嗎
Should
I
let
go
of
the
love
of
those
years?
Should
I
forget
him?
愛他的心情
可能最後變成一粒沙
My
feelings
for
him
might
end
up
as
just
a
grain
of
sand
沒實現的夢啊
還在風裡飄吧
My
unrealized
dreams
are
still
floating
in
the
wind
飄成一個謎
也許飄成一滴雨
Becoming
a
mystery,
maybe
turning
into
a
drop
of
rain
對嗎
我問了好久
回憶它卻不說話
Am
I
right?
I've
asked
for
so
long,
but
my
memories
remain
silent
Yesterday
是條路
多長的距離
Yesterday
is
a
path,
how
long
is
the
journey?
我願意
偶爾看回去
I'm
willing
to
look
back
occasionally
Rainy
Day
提醒我
可以按暫停
等明天
再努力前進
Rainy
Day
reminds
me
that
I
can
pause,
wait
until
tomorrow,
then
keep
moving
forward
夢見
我已很快樂
要去哪裡不曉得
某一個世界
I
dreamt
that
I
was
already
very
happy,
going
somewhere
unknown,
a
different
world
YES
看看月亮
明天能不能不想他
YES,
look
at
the
moon,
can
I
stop
thinking
about
him
tomorrow?
拍拍相片
回憶是我的藏寶箱
Take
pictures,
my
memories
are
my
treasure
chest
想想未來
幸福很久沒有聯絡
Thinking
about
the
future,
happiness
has
been
out
of
touch
for
so
long
聽見了嗎
風在說
別害怕
Do
you
hear?
The
wind
is
saying,
don't
be
afraid
那幾年的愛呀
要不要放下
該忘了他嗎
Should
I
let
go
of
the
love
of
those
years?
Should
I
forget
him?
愛他的心情
可能最後變成一粒沙
My
feelings
for
him
might
end
up
as
just
a
grain
of
sand
那幾年的愛呀
從前的想法
努力記住他吧
The
love
of
those
years,
my
thoughts
from
before,
I'll
try
to
remember
him
愛他的心情
可能最後變成一粒沙
My
feelings
for
him
might
end
up
as
just
a
grain
of
sand
沒實現的夢呀
還在風裡飄吧
My
unrealized
dreams
are
still
floating
in
the
wind
飄成一個謎
也許飄成一滴雨
Becoming
a
mystery,
maybe
turning
into
a
drop
of
rain
對嗎
我問了好久
時間在風中說話
Am
I
right?
I've
asked
for
so
long,
time
speaks
through
the
wind
當時的愛情
也許終於都過去
That
love
from
back
then,
maybe
it's
finally
over
對嗎
我不再問了
失蹤在風裡的他
Am
I
right?
I'll
ask
no
more,
he's
disappeared
with
the
wind
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.