蔡淳佳 - 昨天 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 蔡淳佳 - 昨天




昨天
Yesterday
Yesterday - 蔡淳佳
Yesterday - Cai Chunjia
Yesterday 很模糊 那時夢很美
Yesterday was so blurry; my dreams were so beautiful then.
有Guitar 會讓我想飛
With a guitar, I felt like I could fly.
Saturday 聽著風 傍晚的海水
Saturday, listening to the wind, the ocean at dusk;
沙灘上看落日的我
On the beach, I watched the sunset.
也許會有人愛我
Perhaps someone would love me.
可惜是我沒了夢 我也不太懂
Regrettably, I lost my dreams; I don't really understand.
那幾年的愛呀 要不要放下 該忘了他嗎
All those years of love, should I let go? Should I forget him?
愛他的心情 可能最后變成一粒沙
My feelings for him may eventually become a grain of sand.
沒實現的夢呀 還在風里飄吧
My unrealized dreams still drift in the wind.
飄成一個謎 也許飄成一滴雨
They float like a mystery, perhaps as raindrops.
對嗎 我問了好久 回憶它卻不說話
Am I right? I've asked for so long, yet my memories remain silent.
Yersterday 是條路 多長的距離
Yesterday was a path; its distance, so vast.
我與你偶爾看回去
Occasionally, we look back, both you and I.
Rainy Day 提醒我 可以按暫停
A rainy day reminds me to pause;
等明天在努力前進
We can start again tomorrow.
夢見我遺憾快樂 要去哪里
I dream of my regrets and my happiness, wondering where they are now.
不曉得 某一個世界
Who knows? Perhaps in some other world.
那幾年的愛呀 要不要放下 該忘了他嗎
All those years of love, should I let go? Should I forget him?
愛他的心情 可能最后變成一粒沙
My feelings for him may eventually become a grain of sand.
沒實現的夢呀 還在風里飄吧
My unrealized dreams still drift in the wind.
飄成一個謎 也許飄成一滴雨
They float like a mystery, perhaps as raindrops.
對嗎 我問了好久 回憶它卻不說話
Am I right? I've asked for so long, yet my memories remain silent.
YES 想看月亮 明天能不能不想他
YES, I want to look at the moon; maybe tomorrow I can stop thinking about him.
拍拍相片 回憶是我的藏寶箱
Let me capture this moment in a photograph; my memories are my treasures.
想像未來 幸福很久沒有聯絡
I imagine a future without him, and it feels strange.
聽見了嗎 風在說 別害怕
Do you hear? The wind says, "Don't be afraid."
那幾年的愛呀 要不要放下 該忘了他嗎
All those years of love, should I let go? Should I forget him?
愛他的心情 可能最后變成一粒沙
My feelings for him may eventually become a grain of sand.
那幾年的愛呀 從前的想法 努力記住他吧
All those years of love, those old thoughts, I will cherish them.
愛他的心情 可能最后變成一粒沙
My feelings for him may eventually become a grain of sand.
沒實現的夢呀 還在風里飄吧
My unrealized dreams still drift in the wind.
飄成一個謎 也許飄成一滴雨
They float like a mystery, perhaps as raindrops.
對嗎 我問了好久 時間在風中說話
Am I right? I've asked for so long, and now time whispers the answer.
當時的愛情 也許終于都過去
Maybe our love has finally passed.
對嗎 我不再問了 始終在風里的他
Am I right? I no longer ask, for he remains forever in the wind.





Writer(s): Lee


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.