Paroles et traduction 蔡淳佳 - 昨天
Yesterday
- 蔡淳佳
Yesterday
- Cai
Chunjia
Yesterday
很模糊
那時夢很美
Yesterday
was
so
blurry;
my
dreams
were
so
beautiful
then.
有Guitar
會讓我想飛
With
a
guitar,
I
felt
like
I
could
fly.
Saturday
聽著風
傍晚的海水
Saturday,
listening
to
the
wind,
the
ocean
at
dusk;
沙灘上看落日的我
On
the
beach,
I
watched
the
sunset.
也許會有人愛我
Perhaps
someone
would
love
me.
可惜是我沒了夢
我也不太懂
Regrettably,
I
lost
my
dreams;
I
don't
really
understand.
那幾年的愛呀
要不要放下
該忘了他嗎
All
those
years
of
love,
should
I
let
go?
Should
I
forget
him?
愛他的心情
可能最后變成一粒沙
My
feelings
for
him
may
eventually
become
a
grain
of
sand.
沒實現的夢呀
還在風里飄吧
My
unrealized
dreams
still
drift
in
the
wind.
飄成一個謎
也許飄成一滴雨
They
float
like
a
mystery,
perhaps
as
raindrops.
對嗎
我問了好久
回憶它卻不說話
Am
I
right?
I've
asked
for
so
long,
yet
my
memories
remain
silent.
Yersterday
是條路
多長的距離
Yesterday
was
a
path;
its
distance,
so
vast.
我與你偶爾看回去
Occasionally,
we
look
back,
both
you
and
I.
Rainy
Day
提醒我
可以按暫停
A
rainy
day
reminds
me
to
pause;
等明天在努力前進
We
can
start
again
tomorrow.
夢見我遺憾快樂
要去哪里
I
dream
of
my
regrets
and
my
happiness,
wondering
where
they
are
now.
不曉得
某一個世界
Who
knows?
Perhaps
in
some
other
world.
那幾年的愛呀
要不要放下
該忘了他嗎
All
those
years
of
love,
should
I
let
go?
Should
I
forget
him?
愛他的心情
可能最后變成一粒沙
My
feelings
for
him
may
eventually
become
a
grain
of
sand.
沒實現的夢呀
還在風里飄吧
My
unrealized
dreams
still
drift
in
the
wind.
飄成一個謎
也許飄成一滴雨
They
float
like
a
mystery,
perhaps
as
raindrops.
對嗎
我問了好久
回憶它卻不說話
Am
I
right?
I've
asked
for
so
long,
yet
my
memories
remain
silent.
YES
想看月亮
明天能不能不想他
YES,
I
want
to
look
at
the
moon;
maybe
tomorrow
I
can
stop
thinking
about
him.
拍拍相片
回憶是我的藏寶箱
Let
me
capture
this
moment
in
a
photograph;
my
memories
are
my
treasures.
想像未來
幸福很久沒有聯絡
I
imagine
a
future
without
him,
and
it
feels
strange.
聽見了嗎
風在說
別害怕
Do
you
hear?
The
wind
says,
"Don't
be
afraid."
那幾年的愛呀
要不要放下
該忘了他嗎
All
those
years
of
love,
should
I
let
go?
Should
I
forget
him?
愛他的心情
可能最后變成一粒沙
My
feelings
for
him
may
eventually
become
a
grain
of
sand.
那幾年的愛呀
從前的想法
努力記住他吧
All
those
years
of
love,
those
old
thoughts,
I
will
cherish
them.
愛他的心情
可能最后變成一粒沙
My
feelings
for
him
may
eventually
become
a
grain
of
sand.
沒實現的夢呀
還在風里飄吧
My
unrealized
dreams
still
drift
in
the
wind.
飄成一個謎
也許飄成一滴雨
They
float
like
a
mystery,
perhaps
as
raindrops.
對嗎
我問了好久
時間在風中說話
Am
I
right?
I've
asked
for
so
long,
and
now
time
whispers
the
answer.
當時的愛情
也許終于都過去
Maybe
our
love
has
finally
passed.
對嗎
我不再問了
始終在風里的他
Am
I
right?
I
no
longer
ask,
for
he
remains
forever
in
the
wind.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lee
Album
Blessed
date de sortie
01-12-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.