蔡淳佳 - 有心人有情人 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 蔡淳佳 - 有心人有情人




有心人有情人
The Heartfelt and the Romantic
每個城市每條街 情人相聚離別
In every city, on every street, lovers meet and part ways,
那個你掏心的人 算不算有緣
The one you poured your heart out to, was it a stroke of luck?
愛過就無怨無悔 悲傷卻也珍貴
Love comes without regrets, sorrow is also precious,
相戀一場對不對 難分辨
Is a love affair right or wrong? It's hard to tell.
你說你愛得真 陷得深 最後只有孤單是永恆
You said your love was true, you fell deep, but in the end, only loneliness is eternal.
每當夜一深 淚一吞 往事歷歷割的心好疼
Whenever the night grows deep, I swallow my tears, the past haunts me, my heart aches.
你問我愛幾次 傷幾分 才有看準幸福的可能
You ask me how many times I've loved, how much I've been hurt, before I can truly recognize happiness?
只怪世間太少有心人 卻有太多有情人
It's just that there are too few heartfelt people in the world, but there are too many romantics.
看身邊的朋友們 為情狂喜狂悲
Look at my friends around me, they're either overjoyed or heartbroken over love.
愛曾暖得像溫泉 也蒸發冷卻
Love was once as warm as a hot spring, but it also evaporated and cooled.
當了解變成無解 最後只留心結
When understanding turns into confusion, all that's left are knots in the heart.
情人心裡有火燄 有錯覺
The heart of a romantic has a flame, an illusion.
你說你愛得真 陷得深 最後只有孤單是永恒
You said your love was true, you fell deep, but in the end, only loneliness is eternal.
每當夜一深 淚一吞 往事歷歷割的心好疼
Whenever the night grows deep, I swallow my tears, the past haunts me, my heart aches.
你問我愛幾次 傷幾分 才有看準幸福的可能
You ask me how many times I've loved, how much I've been hurt, before I can truly recognize happiness?
只怪世間太少有心人 卻有太多有情人
It's just that there are too few heartfelt people in the world, but there are too many romantics.
你說你愛得真 陷得深 最後只有孤單是永恒
You said your love was true, you fell deep, but in the end, only loneliness is eternal.
每當夜一深 淚一吞 往事歷歷割的心好疼
Whenever the night grows deep, I swallow my tears, the past haunts me, my heart aches.
你問我愛幾次 傷幾分 才有看準幸福的可能
You ask me how many times I've loved, how much I've been hurt, before I can truly recognize happiness?
只怪世間太少有心人 卻有太多有情人
It's just that there are too few heartfelt people in the world, but there are too many romantics.
只怪世間太少有心人 卻有太多有情人
It's just that there are too few heartfelt people in the world, but there are too many romantics.





Writer(s): 陳耀川, 姚若龍


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.