蔡淳佳 - 有心人有情人 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 蔡淳佳 - 有心人有情人




有心人有情人
Истинные сердца, влюбленные сердца
每個城市每條街 情人相聚離別
В каждом городе, на каждой улице, влюбленные встречаются и расстаются.
那個你掏心的人 算不算有緣
Тот, кому ты открыла свое сердце, действительно ли твоя судьба?
愛過就無怨無悔 悲傷卻也珍貴
Любила без сожалений, печаль тоже драгоценна.
相戀一場對不對 難分辨
Была ли эта любовь настоящей? Трудно сказать.
你說你愛得真 陷得深 最後只有孤單是永恆
Ты говорил, что любил по-настоящему, что был глубоко увлечен, но в итоге лишь одиночество вечно.
每當夜一深 淚一吞 往事歷歷割的心好疼
Каждый раз, когда наступает глубокая ночь, я сглатываю слезы, прошлые события режут мое сердце.
你問我愛幾次 傷幾分 才有看準幸福的可能
Ты спрашиваешь меня, сколько раз нужно любить, сколько боли испытать, чтобы увидеть возможность счастья?
只怪世間太少有心人 卻有太多有情人
Винить можно лишь то, что в мире так мало истинных сердец, но так много влюбленных.
看身邊的朋友們 為情狂喜狂悲
Смотрю на своих друзей, которые сходят с ума от любви, от радости до печали.
愛曾暖得像溫泉 也蒸發冷卻
Любовь когда-то была теплой, как горячий источник, но испарилась и остыла.
當了解變成無解 最後只留心結
Когда понимание превращается в непонимание, остается только узел в сердце.
情人心裡有火燄 有錯覺
В сердцах влюбленных горит пламя, создавая иллюзии.
你說你愛得真 陷得深 最後只有孤單是永恒
Ты говорил, что любил по-настоящему, что был глубоко увлечен, но в итоге лишь одиночество вечно.
每當夜一深 淚一吞 往事歷歷割的心好疼
Каждый раз, когда наступает глубокая ночь, я сглатываю слезы, прошлые события режут мое сердце.
你問我愛幾次 傷幾分 才有看準幸福的可能
Ты спрашиваешь меня, сколько раз нужно любить, сколько боли испытать, чтобы увидеть возможность счастья?
只怪世間太少有心人 卻有太多有情人
Винить можно лишь то, что в мире так мало истинных сердец, но так много влюбленных.
你說你愛得真 陷得深 最後只有孤單是永恒
Ты говорил, что любил по-настоящему, что был глубоко увлечен, но в итоге лишь одиночество вечно.
每當夜一深 淚一吞 往事歷歷割的心好疼
Каждый раз, когда наступает глубокая ночь, я сглатываю слезы, прошлые события режут мое сердце.
你問我愛幾次 傷幾分 才有看準幸福的可能
Ты спрашиваешь меня, сколько раз нужно любить, сколько боли испытать, чтобы увидеть возможность счастья?
只怪世間太少有心人 卻有太多有情人
Винить можно лишь то, что в мире так мало истинных сердец, но так много влюбленных.
只怪世間太少有心人 卻有太多有情人
Винить можно лишь то, что в мире так мало истинных сердец, но так много влюбленных.





Writer(s): 陳耀川, 姚若龍


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.