蔡淳佳 - 鬱金香 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 蔡淳佳 - 鬱金香




鬱金香
The Tulip
都說鬱金香花期並不長
They say a tulip's life has no length,
時間是她致命的傷
Time is her fatal wound.
開在笑顏裡謝在夜淒涼
She blossoms in smiles, she fades in the bleak night,
為誰笑顏為誰淒涼
For whom does she smile? For whom does she cry?
都說鬱金香無心上濃妝
They say a tulip wears no rouge,
卻穿上淚花的衣裳
Yet she dresses herself in a gown of tears.
擔心花不開無心柳成雙
She fears her flowers won't bloom, her love unrequited,
心有重重淚已千行
And her tears form a thousand rivers in her heart.
鬱金香鬱金香
Tulip, tulip,
你為誰香為誰裝
For whom do you bloom, for whom do you dress?
鬱金香 鬱金香
Tulip, tulip,
你為悅己者容
You make yourself beautiful for the one you love.
花為痴情著香
The flower is fragrant for love.
都說鬱金香花去也芬芳
They say a tulip's fragrance lingers even after her bloom,
溫情衝破冰冷的牆
Her warmth breaks through the icy wall,
夢裡尋芳蹤
I search for her fragrance in my dreams,
月是半自空
The moon is but a half-moon in the sky,
不知何年何月何從
I know not when, nor where, nor how.
鬱金香鬱金香
Tulip, tulip,
情願平凡不平常
You'd rather be ordinary than extraordinary,
鬱金香 鬱金香
Tulip, tulip,
花為香蕩氣迴腸
The flower is fragrant and intoxicating.
永遠停留在有心哭泣
She will always remain in the hearts of those who weep,
紛亂不清的世上
In this chaotic and confusing world.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.