蔡齡齡 - 細水長流 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 蔡齡齡 - 細水長流




細水長流
Нескончаемый поток
細水長流
Нескончаемый поток
唱:蔡齡齡
Исполняет: Цай Линлин
不管為何 沿途如何 它都長流
Неважно почему, неважно как по пути, он всё равно течёт
鐵和石也可割破 這是過山的河水
Даже железо и камень может пробить, это горная река.
它奔前 流流流 不管蹉跎
Она бежит вперёд, течёт, течёт, не обращая внимания на преграды,
為流入滔滔大海 方會安心而存在
Чтобы влиться в бескрайнее море, обрести покой и смысл существования.
不管為何 沿途如何 它都長流
Неважно почему, неважно как по пути, он всё равно течёт.
我懷內那些愛 也像這一江河水
Любовь в моём сердце подобна этой реке,
永為你 也永向你一生奔流
Вечно для тебя, вечно к тебе стремится.
現時昨天將來 都也因你而存在
Настоящее, прошлое, будущее всё существует благодаря тебе.
若你相眼是深海 你已經浸沒我
Если твой взгляд это глубокое море, то ты уже поглотил меня.
誰令我現能去愛 你已否知道麼
Кто дал мне эту способность любить, знаешь ли ты?
我感激我們遇見 在今生像河與海
Я благодарна нашей встрече, в этой жизни мы словно река и море.
你那臂彎溶匯結合我 盛我在內
Твои объятия сливаются со мной, заключая меня в себе.
若有天要被分開 我遠山也踏破
Если однажды нам суждено расстаться, я преодолею любые горы,
尋辦法又流向你 你會否等我麼
Найду способ вернуться к тебе, будешь ли ты меня ждать?
你可知每凝望你 便恍彿像河看海
Знаешь ли ты, каждый раз, когда я смотрю на тебя, мне кажется, что река смотрит на море.
你那暗湧如在叫喚我 喚我入內
Твои скрытые течения словно зовут меня, манят к себе.
怎可不奔向你
Как я могу не бежать к тебе?
天空晴時 雷霆來時 它都長流
И в ясную погоду, и в грозу, он всё равно течёт.
似懷著某種意志 這是過山的河水
Словно движимый какой-то волей, это горная река.
它奔前 流流流 始終堅持
Она бежит вперёд, течёт, течёт, всегда настойчива.
為流入滔滔大海 方會安心而存在
Чтобы влиться в бескрайнее море, обрести покой и смысл существования.
天空晴時 雷霆來時 它都長流
И в ясную погоду, и в грозу, он всё равно течёт.
我懷內那些愛 也像這一江河水
Любовь в моём сердце подобна этой реке.
永為你 也永向你一生奔馳
Вечно для тебя, вечно к тебе стремится.
現時昨天將來 都也因你而存在
Настоящее, прошлое, будущее всё существует благодаря тебе.
若你相眼是深海 你已經浸沒我
Если твой взгляд это глубокое море, то ты уже поглотил меня.
誰令我現能去愛 你已否知道麼
Кто дал мне эту способность любить, знаешь ли ты?
我感激我們遇見 在今生像河與海
Я благодарна нашей встрече, в этой жизни мы словно река и море.
你那臂彎溶匯結合我 盛我在內
Твои объятия сливаются со мной, заключая меня в себе.
若有天要被分開 我遠山也踏破
Если однажды нам суждено расстаться, я преодолею любые горы,
尋辦法又流向你 你會否等我麼
Найду способ вернуться к тебе, будешь ли ты меня ждать?
你可知每凝望你 便恍彿像河看海
Знаешь ли ты, каждый раз, когда я смотрю на тебя, мне кажется, что река смотрит на море.
你那暗湧如在叫喚我 喚我入內
Твои скрытые течения словно зовут меня, манят к себе.
若有天要被分開 我遠山也踏破
Если однажды нам суждено расстаться, я преодолею любые горы,
尋辦法又流向你 你會否等我麼
Найду способ вернуться к тебе, будешь ли ты меня ждать?
你可知每凝望你 便恍彿像河看海
Знаешь ли ты, каждый раз, когда я смотрю на тебя, мне кажется, что река смотрит на море.
你那暗湧如在叫喚我 喚我入內
Твои скрытые течения словно зовут меня, манят к себе.
怎可不奔向你
Как я могу не бежать к тебе?





Writer(s): M. Alejandro, M. Beigbeder, Marian Beigbeder


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.