蔣卓嘉 - 十面孤曲 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 蔣卓嘉 - 十面孤曲




十面孤曲
Десять граней одинокой мелодии
哼起孤曲一段兒
Напеваю одинокую мелодию
伊人何處去
Где же ты, любимая?
誰說花兒無情
Кто сказал, что цветы бесчувственны?
不思量
Не думая
自難忘
Всё равно не забыть
一幅水墨畫卷
Словно картина тушью
一如你眼的美
Так же прекрасна, как твои глаза
混跡于人群中
В толпе людей
悄悄的拉起衣角的卷軸
Тихонько разворачиваю свиток у края одежды
古鎮的門窗有點舊
Двери и окна старого города немного обветшали
斑駁了雕花怎麼留
Резьба облупилась, как её сохранить?
莫莫秋風過客又會是誰
Тихо, осенний ветер, кто же будет следующим гостем?
若水三千我就飲這一回
Если есть три тысячи рек, я выпью из этой один раз
哼起孤曲一段兒
Напеваю одинокую мелодию
伊人何處去
Где же ты, любимая?
誰說花兒無情
Кто сказал, что цветы бесчувственны?
不思量
Не думая
自難忘
Всё равно не забыть
一幅水墨畫卷
Словно картина тушью
一如你眼的美
Так же прекрасна, как твои глаза
混跡于人群中
В толпе людей
悄悄的拉起衣角的卷軸
Тихонько разворачиваю свиток у края одежды
哼起孤曲一段兒
Напеваю одинокую мелодию
一幅水墨畫卷
Словно картина тушью
孤曲一段兒
Одинокая мелодия
怎麼留
Как её сохранить?





Writer(s): 蔣卓嘉


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.