蔣志光 - 夢裡想著你 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 蔣志光 - 夢裡想著你




夢裡想著你
Dreaming of You
你會否知我 夢裏想著你
Do you know I dream of you
每個夜想你 靈魂常升起
Every night I think of you, my soul often rises
然後我等你 尋夢裏天地
Then I wait for you, searching for you in the world of dreams
最後人從 甜夢醉醒 多痛悲
Finally, I wake up from a sweet dream, how painful and sad
你會否知我 又再想著你
Do you know I'm thinking of you again
假使不想你 人像沒生機
If I don't think of you, I feel like I have no life
無奈我想你 仍沒有滋味
But I can't help but think of you, it still doesn't feel good
最恨情人 仍是距今 一千裏
I hate the most that my lover is still a thousand miles away from me
(可否再與我走過這片故地)
(Can you walk with me through this old place again)
(可否再與我相對共度世紀)
(Can you stay with me for centuries)
若註定不能同一起
If it's destined that we can't be together
願你去到哪裏 始終都緊記
I wish that no matter where you go, you will always remember
是我當晚 曾經話過一生等你
It was me who once said I would wait for you for a lifetime
若註定不能同一起
If it's destined that we can't be together
願你去到哪裏 始終都緊記
I wish that no matter where you go, you will always remember
是我當晚 癡心一句 喜歡你
It was me who said I love you with a sincere heart that night
你會否知我 又再想著你
Do you know I'm thinking of you again
假使不想你 人像沒生機
If I don't think of you, I feel like I have no life
無奈我想你 仍沒有滋味
But I can't help but think of you, it still doesn't feel good
最恨情人 仍是距今 一千裏
I hate the most that my lover is still a thousand miles away from me
(可否再與我走過這片故地)
(Can you walk with me through this old place again)
(可否再與我相對共度世紀)
(Can you stay with me for centuries)
若註定不能同一起
If it's destined that we can't be together
願你去到哪裏 始終都緊記
I wish that no matter where you go, you will always remember
是我當晚 曾經話過一生等你
It was me who once said I would wait for you for a lifetime
若註定不能同一起
If it's destined that we can't be together
願你去到哪裏 始終都緊記
I wish that no matter where you go, you will always remember
是我當晚 癡心一句 喜歡你
It was me who said I love you with a sincere heart that night





Writer(s): 周啟生, 茵葵


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.