Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一个人旅行(粤)
Alleinereise
(Kantonesisch)
踏入异国风光多闪眼
Betrete
fremdes
Land,
so
schillernd
为何漫游关岛沙滩
Warum
am
Strand
von
Guam
umherstreifen,
感觉亦冷淡
und
fühle
mich
doch
kalt?
步入地铁挤迫中穿插
Steige
in
die
U-Bahn,
dränge
mich
durch
die
Enge,
乱买车票游荡半天
kaufe
wahllos
Fahrkarten,
treibe
mich
einen
halben
Tag
herum,
想知你在哪
möchte
wissen,
wo
du
bist.
长途跋涉和途人搭讪
Nach
langer
Reise,
rede
mit
Passanten,
找不到你背影
kann
deinen
Schatten
nicht
finden,
风沙吹了入眼
Sand
weht
mir
in
die
Augen.
在那一刹眼泪悄然地倒流人间
In
diesem
Moment
fließen
Tränen
heimlich
zurück
in
die
Welt.
听过旧爱的结他
Habe
die
Gitarre
meines
Ex-Geliebten
gehört,
赏过盛放十秒的雪花
bewunderte
die
für
zehn
Sekunden
blühenden
Schneeflocken,
连同自尊心蒸发
zusammen
mit
meinem
Selbstwertgefühl
verdampft.
只怕那合照仍然未化
Befürchte
nur,
dass
das
gemeinsame
Foto
noch
nicht
geschmolzen
ist.
流浪到世界的另一端去
Streife
bis
ans
andere
Ende
der
Welt,
不必你送回家
brauche
dich
nicht,
um
mich
nach
Hause
zu
bringen.
口渴便喝热茶
Wenn
ich
durstig
bin,
trinke
ich
heißen
Tee.
怀念你时仍能问句快乐吗
Wenn
ich
dich
vermisse,
kann
ich
immer
noch
fragen,
ob
du
glücklich
bist?
异地夜晚灯火多璀璨
Die
Lichter
der
fremden
Nacht
sind
so
hell,
为何逗留千禧公园
Warum
im
Millennium
Park
verweilen,
都似落了难
es
fühlt
sich
an
wie
in
Schwierigkeiten.
望着白鸽青空中失散
Schaue
den
Tauben
zu,
die
am
blauen
Himmel
verschwinden,
但散心旅程未结束
aber
die
Reise
zur
Zerstreuung
ist
noch
nicht
vorbei,
不敢再乱逛
wage
es
nicht,
mich
ziellos
zu
bewegen.
长途跋涉和途人搭讪
Nach
langer
Reise,
rede
mit
Passanten,
找不到你背影
kann
deinen
Schatten
nicht
finden,
风沙吹了入眼
Sand
weht
mir
in
die
Augen.
在那一刹眼泪悄然地倒流人间
In
diesem
Moment
fließen
Tränen
heimlich
zurück
in
die
Welt.
听过旧爱的结他
Habe
die
Gitarre
meines
Ex-Geliebten
gehört,
赏过盛放十秒的雪花
bewunderte
die
für
zehn
Sekunden
blühenden
Schneeflocken.
才明白苦冲不淡
Verstehe
erst,
dass
Bitterkeit
nicht
weggespült
werden
kann.
爱情还未化
Die
Liebe
ist
noch
nicht
geschmolzen.
流浪到世界的另一端去
Streife
bis
ans
andere
Ende
der
Welt,
不必你送回家
brauche
dich
nicht,
um
mich
nach
Hause
zu
bringen.
英勇发誓在铁塔下
Schwöre
mutig
unter
dem
Eiffelturm,
我总会习惯放过你
ich
werde
mich
daran
gewöhnen,
dich
loszulassen.
学会独个归家
Lerne,
alleine
nach
Hause
zu
gehen.
恋爱就似朵雪花
Liebe
ist
wie
eine
Schneeflocke,
飘过落到地壳总会散
die
fällt
und
auf
dem
Boden
schmilzt.
才明白苦冲不淡
Verstehe
erst,
dass
Bitterkeit
nicht
weggespült
werden
kann.
我们不合眼
Wir
passen
nicht
zusammen.
流浪到世界的另一端去
Streife
bis
ans
andere
Ende
der
Welt,
不必你送回家
brauche
dich
nicht,
um
mich
nach
Hause
zu
bringen,
英勇发誓在铁塔下
Schwöre
mutig
unter
dem
Eiffelturm,
重遇你时仍能问你美丽吗
Wenn
ich
dich
wiedersehe,
kann
ich
dich
immer
noch
fragen,
ob
du
schön
bist?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ji Zong Xu, Er Duo Guo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.