蔣雅文 - 一個人旅行 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 蔣雅文 - 一個人旅行




一個人旅行
Traveling Alone
一个人旅行(粤)
Traveling Alone(Cantonese)
踏入异国风光多闪眼
Stepping into the dazzling landscapes of a foreign land
为何漫游关岛沙滩
Why am I wandering the beaches of Guam
感觉亦冷淡
Feeling so indifferent
步入地铁挤迫中穿插
Weaving through the crowded labyrinth of the subway
乱买车票游荡半天
Buying random tickets, wandering for hours
想知你在哪
Longing to know where you are
长途跋涉和途人搭讪
Venturing far and wide, striking up conversations with strangers
找不到你背影
Unable to find your silhouette
风沙吹了入眼
Sandstorms stinging my eyes
在那一刹眼泪悄然地倒流人间
In that instant, tears silently cascaded down my face
听过旧爱的结他
Listened to the guitar of my former flame
赏过盛放十秒的雪花
Watched snowflakes bloom for ten fleeting seconds
连同自尊心蒸发
Even my pride evaporated
只怕那合照仍然未化
I only fear that our photo together will never thaw
流浪到世界的另一端去
Wandering to the other side of the world
不必你送回家
No need for you to escort me home
口渴便喝热茶
When I'm thirsty, I'll sip on hot tea
怀念你时仍能问句快乐吗
When I miss you, I can still ask, "Are you happy?"
异地夜晚灯火多璀璨
The lights of a foreign city shine alluringly
为何逗留千禧公园
Why do I linger in Millennium Park?
都似落了难
I feel utterly lost
望着白鸽青空中失散
Watching pigeons scatter across the clear blue sky
但散心旅程未结束
But my journey of healing is far from over
不敢再乱逛
I dare not wander aimlessly anymore
长途跋涉和途人搭讪
Venturing far and wide, striking up conversations with strangers
找不到你背影
Unable to find your silhouette
风沙吹了入眼
Sandstorms stinging my eyes
在那一刹眼泪悄然地倒流人间
In that instant, tears silently cascaded down my face
听过旧爱的结他
Listened to the guitar of my former flame
赏过盛放十秒的雪花
Watched snowflakes bloom for ten fleeting seconds
才明白苦冲不淡
Only then did I realize that my sorrow could not be washed away
爱情还未化
Love has yet to thaw
流浪到世界的另一端去
Wandering to the other side of the world
不必你送回家
No need for you to escort me home
英勇发誓在铁塔下
Bravely vowing beneath the Eiffel Tower
我总会习惯放过你
I will always learn to let you go
学会独个归家
Learning to return home alone
恋爱就似朵雪花
Love is like a snowflake
飘过落到地壳总会散
Drifting, falling to the earth, destined to melt
才明白苦冲不淡
Only then did I realize that my sorrow could not be washed away
我们不合眼
We are sleepless
流浪到世界的另一端去
Wandering to the other side of the world
不必你送回家
No need for you to escort me home
英勇发誓在铁塔下
Bravely vowing beneath the Eiffel Tower
重遇你时仍能问你美丽吗
If we meet again, I can still ask, "Are you beautiful?"





Writer(s): Ji Zong Xu, Er Duo Guo

蔣雅文 - Other Half
Album
Other Half
date de sortie
20-04-2007



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.