Paroles et traduction en allemand Elva Hsiao - 地下鐵
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
可
聽說
夢的出口
Man
sagt,
am
Ausgang
des
Traums,
我們若按圖索驥的走
wenn
wir
der
Karte
folgen,
是否就能找得到
werden
wir
ihn
dann
finden?
可
聽說
夢的出口
Man
sagt,
am
Ausgang
des
Traums,
我們若按圖索驥的走
wenn
wir
der
Karte
folgen,
是否就能找得到
werden
wir
ihn
dann
finden?
黑夜了白晝
春夏又秋冬
Nacht
wird
Tag,
Frühling,
Sommer,
Herbst
und
Winter,
一天復一天
一週又一週都經過
Tag
für
Tag,
Woche
für
Woche
vergehen,
在人群中我們擦肩而過
In
der
Menge
streifen
wir
aneinander
vorbei,
在城市的呼吸裡沉默游走
Im
Atem
der
Stadt
wandern
wir
schweigend,
探索一份自己渴望已久的溫柔
尋找著
auf
der
Suche
nach
einer
lang
ersehnten
Zärtlichkeit,
suchen
wir.
可
聽說
夢的出口
Man
sagt,
am
Ausgang
des
Traums,
我們若按圖索驥的走
wenn
wir
der
Karte
folgen,
是否就能找得到
(是否找得到)
werden
wir
ihn
dann
finden?
(Werden
wir
ihn
finden?)
愛
美麗的
輪廓
遠處招手
Die
Liebe,
ihre
schöne
Silhouette,
winkt
von
fern,
當我們穿梭過了寂寞
Wenn
wir
die
Einsamkeit
durchqueren,
只見霓虹燈閃爍
(霓虹燈閃爍)
sehen
wir
nur
Neonlichter
flackern
(Neonlichter
flackern)
喔
黑夜了白晝
春夏又秋冬
Oh,
Nacht
wird
Tag,
Frühling,
Sommer,
Herbst
und
Winter,
一天復一天
一週又一週都經過
Tag
für
Tag,
Woche
für
Woche
vergehen,
在人群中我們擦肩而過
In
der
Menge
streifen
wir
aneinander
vorbei,
在城市的呼吸裡沉默游走
探索
Im
Atem
der
Stadt
wandern
wir
schweigend,
auf
der
Suche
一份自己渴望已久的溫柔
nach
einer
lang
ersehnten
Zärtlichkeit.
黑夜了白晝
春夏又秋冬
Nacht
wird
Tag,
Frühling,
Sommer,
Herbst
und
Winter,
一天復一天
一週又一週都經過
Tag
für
Tag,
Woche
für
Woche
vergehen,
誰在人群中
總低著頭作夢
Wer
in
der
Menge
träumt
immer
mit
gesenktem
Kopf?
(曾經微笑也曾迷惘過
也曾因為了解而放手)
(Habe
gelächelt
und
war
verwirrt,
habe
auch
losgelassen,
weil
ich
verstand)
我們在人群中擦肩而過
在城市的呼吸裡沉默游走
Wir
streifen
in
der
Menge
aneinander
vorbei,
im
Atem
der
Stadt
wandern
wir
schweigend,
(曾經微笑也曾迷惘過
曾經擁有也曾因為了解而放手)
(Habe
gelächelt
und
war
verwirrt,
hatte
es
und
habe
losgelassen,
weil
ich
verstand)
我知道你會在那一頭
我們將在對的那一秒碰頭
Ich
weiß,
du
wirst
dort
drüben
sein,
wir
werden
uns
im
richtigen
Moment
treffen,
下一站的出口
有人等我
有人等我
Am
Ausgang
der
nächsten
Station
wartet
jemand
auf
mich,
jemand
wartet
auf
mich,
下一站的出口
你等著我
Am
Ausgang
der
nächsten
Station
wartest
du
auf
mich.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zhong Yan Wang, Yao Chuan Chen
Album
第五大道
date de sortie
01-08-2003
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.