Paroles et traduction Elva Hsiao - 玩笑
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我們的小城堡已不再熱鬧
Our
little
castle
is
no
longer
lively
散一地的孤單
沒人在打掃
Scattered
loneliness,
no
one's
cleaning
up
這是個預兆裝作沒看到
彼此底線剩下多少
This
is
an
omen,
pretending
not
to
see,
how
much
of
our
bottom
line
is
left
那些童話故事裡的美好早消失變老
The
beauty
in
those
fairy
tales
has
long
faded
and
grown
old
故意挑剔的爭吵是個圈套
Deliberately
picking
fights
is
a
trap
擁抱當作酬勞
不想再乞討
A
hug
as
a
reward,
I
don't
want
to
beg
anymore
熱鬧的大街我無處可跑
是幸福太難尋找
On
the
bustling
street,
I
have
nowhere
to
run,
is
happiness
too
hard
to
find
還是你只是害怕就走掉
Or
are
you
just
afraid
to
leave
我像個玩笑
明知愛已變少
I'm
like
a
joke,
knowing
love
has
diminished
還在假裝驕傲讓彼此繼續煎熬
Still
pretending
to
be
proud,
letting
us
continue
to
suffer
跟孤單在賽跑
以為會一直牽手到老
Racing
with
loneliness,
thinking
we'd
hold
hands
forever
這個祈禱卻沒有人聽到
But
no
one
heard
this
prayer
我像個玩笑
明知你想要逃
I'm
like
a
joke,
knowing
you
want
to
escape
還在彼此消耗等待著你的微笑
Still
draining
each
other,
waiting
for
your
smile
回憶是止痛藥
我明瞭它很快就失效
Memories
are
painkillers,
I
know
they'll
wear
off
soon
但甘願關在想念你的牢
請別打擾
But
I'm
willing
to
be
locked
in
this
cell
of
missing
you,
please
don't
disturb
每天能聊的話題愈來愈少
Fewer
and
fewer
topics
to
talk
about
each
day
我打我的簡訊你就打你的電腦
I
type
my
messages,
you're
on
your
computer
世界愈來愈小
無法思考
The
world
is
getting
smaller
and
smaller,
unable
to
think
閉著眼睛往前跑
以為眼淚就會被蒸發掉
Running
forward
with
my
eyes
closed,
thinking
my
tears
will
evaporate
我像個玩笑
明知愛已變少
I'm
like
a
joke,
knowing
love
has
diminished
還在假裝驕傲讓彼此繼續煎熬
Still
pretending
to
be
proud,
letting
us
continue
to
suffer
跟孤單在賽跑
以為會一直牽手到老
Racing
with
loneliness,
thinking
we'd
hold
hands
forever
這個祈禱卻沒有人聽到
But
no
one
heard
this
prayer
我像個玩笑
明知你想要逃
I'm
like
a
joke,
knowing
you
want
to
escape
還在彼此消耗等待著你的微笑
Still
draining
each
other,
waiting
for
your
smile
回憶是止痛藥
我明瞭它很快就失效
Memories
are
painkillers,
I
know
they'll
wear
off
soon
但甘願關在想念你的牢
But
I'm
willing
to
be
locked
in
this
cell
of
missing
you
我是個玩笑
明知你想要逃
I'm
a
joke,
knowing
you
want
to
escape
還在彼此消耗等待著你的微笑
Still
draining
each
other,
waiting
for
your
smile
回憶是止痛藥
時效一過就再買不到
Memories
are
painkillers,
once
they
expire,
they
can't
be
bought
again
我以為會有完美的句號
卻找不到
I
thought
there
would
be
a
perfect
ending,
but
I
can't
find
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Du-quan Jiang (aka Wonderful), Ying-jian Chen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.