Elva Hsiao - 玩笑 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Elva Hsiao - 玩笑




玩笑
Joke
我們的小城堡已不再熱鬧
Our little castle is no longer lively
散一地的孤單 沒人在打掃
Scattered loneliness, no one's cleaning up
這是個預兆裝作沒看到 彼此底線剩下多少
This is an omen, pretending not to see, how much of our bottom line is left
那些童話故事裡的美好早消失變老
The beauty in those fairy tales has long faded and grown old
故意挑剔的爭吵是個圈套
Deliberately picking fights is a trap
擁抱當作酬勞 不想再乞討
A hug as a reward, I don't want to beg anymore
熱鬧的大街我無處可跑 是幸福太難尋找
On the bustling street, I have nowhere to run, is happiness too hard to find
還是你只是害怕就走掉
Or are you just afraid to leave
我像個玩笑 明知愛已變少
I'm like a joke, knowing love has diminished
還在假裝驕傲讓彼此繼續煎熬
Still pretending to be proud, letting us continue to suffer
跟孤單在賽跑 以為會一直牽手到老
Racing with loneliness, thinking we'd hold hands forever
這個祈禱卻沒有人聽到
But no one heard this prayer
我像個玩笑 明知你想要逃
I'm like a joke, knowing you want to escape
還在彼此消耗等待著你的微笑
Still draining each other, waiting for your smile
回憶是止痛藥 我明瞭它很快就失效
Memories are painkillers, I know they'll wear off soon
但甘願關在想念你的牢 請別打擾
But I'm willing to be locked in this cell of missing you, please don't disturb
每天能聊的話題愈來愈少
Fewer and fewer topics to talk about each day
我打我的簡訊你就打你的電腦
I type my messages, you're on your computer
世界愈來愈小 無法思考
The world is getting smaller and smaller, unable to think
閉著眼睛往前跑 以為眼淚就會被蒸發掉
Running forward with my eyes closed, thinking my tears will evaporate
我像個玩笑 明知愛已變少
I'm like a joke, knowing love has diminished
還在假裝驕傲讓彼此繼續煎熬
Still pretending to be proud, letting us continue to suffer
跟孤單在賽跑 以為會一直牽手到老
Racing with loneliness, thinking we'd hold hands forever
這個祈禱卻沒有人聽到
But no one heard this prayer
我像個玩笑 明知你想要逃
I'm like a joke, knowing you want to escape
還在彼此消耗等待著你的微笑
Still draining each other, waiting for your smile
回憶是止痛藥 我明瞭它很快就失效
Memories are painkillers, I know they'll wear off soon
但甘願關在想念你的牢
But I'm willing to be locked in this cell of missing you
我是個玩笑 明知你想要逃
I'm a joke, knowing you want to escape
還在彼此消耗等待著你的微笑
Still draining each other, waiting for your smile
回憶是止痛藥 時效一過就再買不到
Memories are painkillers, once they expire, they can't be bought again
我以為會有完美的句號 卻找不到
I thought there would be a perfect ending, but I can't find it





Writer(s): Du-quan Jiang (aka Wonderful), Ying-jian Chen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.