Elva Hsiao - 美麗的插曲 - traduction des paroles en allemand

美麗的插曲 - 蕭亞軒traduction en allemand




美麗的插曲
Eine wunderschöne Episode
還記得嗎 窗外那被月光染亮的海洋
Erinnerst du dich noch, an das Meer draußen vor dem Fenster, erleuchtet vom Mondlicht?
你還記得嗎 是愛讓彼此把夜點亮
Erinnerst du dich noch, wie die Liebe uns die Nacht erhellen ließ?
為何後來我們 用沉默取代依賴
Warum haben wir später die Abhängigkeit durch Schweigen ersetzt?
曾經朗朗星空 漸漸陰霾 嗯~
Der einst strahlende Sternenhimmel verdunkelte sich allmählich, hmm~
心碎離開 轉身回到最初荒涼裡等待
Mit gebrochenem Herzen gehe ich fort, kehre zurück in die anfängliche Trostlosigkeit und warte.
為了寂寞 是否找個人填心中空白
Habe ich aus Einsamkeit jemanden gesucht, um die Leere in meinem Herzen zu füllen?
我們變成了世上 最熟悉的 陌生人
Wir sind zu den vertrautesten Fremden der Welt geworden.
今後各自曲折~ 各自悲哀~
Von nun an jeder seinen eigenen Weg, jeder seinen eigenen Kummer~
只怪我們愛得那麼洶湧 愛得 那麼深
Es ist nur so, dass wir so stürmisch liebten, so tief liebten.
於是夢醒了擱淺了沉默了揮手了 卻回不了神
Und so sind die Träume erwacht, gestrandet, verstummt, haben uns verabschiedet, aber wir finden nicht zurück.
如果當初在交會時能忍住了 激動 的靈魂
Hätten wir damals, als wir uns trafen, die aufgeregte Seele zurückhalten können,
也許今夜我不會讓自己在思念裡 沉淪
würde ich mich vielleicht heute Nacht nicht in Sehnsucht verlieren.
心碎離開 轉身回到最初荒涼裡等待
Mit gebrochenem Herzen gehe ich fort, kehre zurück in die anfängliche Trostlosigkeit und warte.
為了寂寞 是否找個人填心中空白
Habe ich aus Einsamkeit jemanden gesucht, um die Leere in meinem Herzen zu füllen?
我們變成了世上 最熟悉的 陌生人
Wir sind zu den vertrautesten Fremden der Welt geworden.
今後各自曲折~ 各自悲哀~
Von nun an jeder seinen eigenen Weg, jeder seinen eigenen Kummer~
只怪我們愛得那麼洶湧 愛得 那麼深
Es ist nur so, dass wir so stürmisch liebten, so tief liebten.
於是夢醒了擱淺了沉默了揮手了 卻回不了神
Und so sind die Träume erwacht, gestrandet, verstummt, haben uns verabschiedet, aber wir finden nicht zurück.
如果當初在交會時能忍住了 激動 的靈魂
Hätten wir damals, als wir uns trafen, die aufgeregte Seele zurückhalten können,
也許今夜我不會讓自己在思念裡 沉淪
würde ich mich vielleicht heute Nacht nicht in Sehnsucht verlieren.
我們變成了世上 最熟悉的 陌生人
Wir sind zu den vertrautesten Fremden der Welt geworden.
今後各自曲折~ 各自悲哀~
Von nun an jeder seinen eigenen Weg, jeder seinen eigenen Kummer~
只怪 我們愛得那麼洶湧 愛得 那麼深
Es ist nur so, dass wir so stürmisch liebten, so tief liebten.
於是夢醒了擱淺了沉默了揮手了 卻回不了神
Und so sind die Träume erwacht, gestrandet, verstummt, haben uns verabschiedet, aber wir finden nicht zurück.
如果當初在交會時 能忍住了 激動 的靈魂
Hätten wir damals, als wir uns trafen, die aufgeregte Seele zurückhalten können,
也許今夜我不會讓自己在思念裡 沉淪
würde ich mich vielleicht heute Nacht nicht in Sehnsucht verlieren.
也許今夜我不會讓 自己在思念裡 沉淪~
Vielleicht würde ich mich heute Nacht nicht in Sehnsucht verlieren~





Writer(s): Deng Chang Cao, Hui Wen Huang, Qian Yao


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.