Paroles et traduction 蕭敬騰 - 會痛的石頭 (2012台北演唱會版)[Live] - 2012 Taipei Concert Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
會痛的石頭 (2012台北演唱會版)[Live] - 2012 Taipei Concert Version
Болезненные камни (версия с концерта в Тайбэе 2012)[Live] - 2012 Taipei Concert Version
跑過快紅燈的路口
我們大笑著一起回頭
Пробежав
перекрёсток
на
красный,
мы
вместе
смеялись,
оглядываясь
назад.
不用刻意做些什麼
兩顆心就會漫出來快樂
Не
нужно
было
ничего
особенного
делать,
два
сердца
переполнялись
счастьем.
想起來怎麼像夢
小的美好大的感動
Вспоминая,
всё
кажется
сном,
маленькие
радости,
большое
волнение.
是過了多少個秋冬
淪為下片的電影
只能重播懷舊
Сколько
зим
и
осеней
прошло,
превратившись
в
дешёвый
фильм,
который
можно
только
пересматривать,
ностальгируя.
我們是兩顆會痛的石頭
猛烈衝撞後裂了縫
Мы
– два
болезненных
камня,
после
сильного
столкновения
в
нас
появились
трещины.
永遠都不會懂什麼叫認錯
還想愛卻調頭放手
Никогда
не
поймём,
что
такое
признавать
ошибки,
всё
ещё
любя,
но
разворачиваемся
и
уходим.
心疼你是顆會痛的石頭
想要抱住你卻混亂沈默
Мне
больно,
что
ты
– болезненный
камень,
хочу
обнять
тебя,
но
в
голове
хаос
и
молчание.
倔強的表情裏閃過了失落
你的淚
讓我痛
В
твоём
упрямом
взгляде
промелькнула
потерянность,
твои
слёзы
причиняют
мне
боль.
我的浪漫太不及格
你猜中卻還配合沒說
Моя
романтика
никуда
не
годится,
ты
догадалась,
но
подыграла
мне,
промолчав.
想作支歌記錄你我
寫三句身旁你的眼紅了
Хотел
написать
песню
о
нас,
написал
три
строчки,
и
твои
глаза
покраснели.
想起來怎麼像夢
小的美好大的感動
Вспоминая,
всё
кажется
сном,
маленькие
радости,
большое
волнение.
是過了多少個秋冬
淪為下片的電影
只能重播懷舊
Сколько
зим
и
осеней
прошло,
превратившись
в
дешёвый
фильм,
который
можно
только
пересматривать,
ностальгируя.
我們是兩顆會痛的石頭
猛烈衝撞後裂了縫
Мы
– два
болезненных
камня,
после
сильного
столкновения
в
нас
появились
трещины.
永遠都不會懂
什麼叫認錯
還相愛卻調頭放手
Никогда
не
поймём,
что
такое
признавать
ошибки,
всё
ещё
любя
друг
друга,
но
разворачиваемся
и
уходим.
心疼你是顆會痛的石頭
想要抱住你卻混亂沈默
Мне
больно,
что
ты
– болезненный
камень,
хочу
обнять
тебя,
но
в
голове
хаос
и
молчание.
倔強的表情裏閃過了失落
你的淚
讓我痛
В
твоём
упрямом
взгляде
промелькнула
потерянность,
твои
слёзы
причиняют
мне
боль.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eun-kyung Kang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.