蕭敬騰 - 王妃 2.0 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 蕭敬騰 - 王妃 2.0




王妃 2.0
Принцесса 2.0
不見得唱過情歌就會
Не обязательно петь любовные песни.
不至於失眠幾夜能辨真偽
Не бессонница, несколько ночей, чтобы узнать правду.
不意外你左眼挑個眉
Не случайно вы выбираете бровь на левом глазу.
不其然那道防線
Нет, это линия обороны.
一瞬間自然燒毀
Мгновение, естественное сжигание.
當音樂還是徹夜難眠
Когда музыка все еще спит.
空調的冷風嗅到不少曖昧
Холодный воздух кондиционера пахнет довольно неоднозначно.
儘管那香水換了氣味
Хотя духи меняют запахи.
彷彿這幾千個夜 不曾明滅
Как будто эти тысячи ночей никогда не были ясны.
Oh 為誰 oh 無畏
О, Для кого, о бесстрашный
身邊那個座位
Сидение сбоку.
路人甲 路人乙 每一回
Прохожие а, прохожие б, каждый ответ.
輪班著 拼命的獻媚
Сдвиг в отчаянной попытке.
耳邊那些是非
Уши-это неправильно.
不過是 殉道者 在嗚咽
Но мученик всхлипывал.
聽起來 深情得愚昧
Звучит ласково и глупо.
遊戲血本無歸
Игра в крови.
玩一回 死一回 無所謂
Это не имеет значения, чтобы играть один раз, чтобы умереть один раз.
不過是 情節的堆疊
Это не что иное, как укладка сюжета.
情願背著那原罪
С готовностью нести этот первородный грех.
還紅眼 還熬夜追隨
И красные глаза, и ночные часы.
到最後 都不是寶貝
В конце концов, это не ребенок.
給誰 你的美
Кому твоя красота?
等一場暴雨停電的夜
Дождевая ночь.
誰管我無可救藥無需可憐
Кто заботится обо мне безнадежно, без жалости.
愛車水馬龍擦撞難免
Любовь автомобиль потереть стучать неизбежно
我自有我期待的風光明媚
У меня есть яркие пейзажи, которые я ожидаю
Oh 為誰 oh無畏
О, Для кого, о бесстрашный
Oh 執迷不悔
О, одержим и не раскаиваемся.
身邊那個座位
Сидение сбоку.
路人甲 路人乙 每一回
Прохожие а, прохожие б, каждый ответ.
輪班著 拼命的獻媚
Сдвиг в отчаянной попытке.
耳邊那些是非
Уши-это неправильно.
不過是 殉道者 在嗚咽
Но мученик всхлипывал.
聽起來 深情得愚昧
Звучит ласково и глупо.
遊戲血本無歸
Игра в крови.
玩一回 死一回 無所謂
Это не имеет значения, чтобы играть один раз, чтобы умереть один раз.
不過是 情節的堆疊
Это не что иное, как укладка сюжета.
情願背著那原罪
С готовностью нести этот первородный грех.
還紅眼 還熬夜追隨
И красные глаза, и ночные часы.
到最後 都不是寶貝
В конце концов, это не ребенок.
給我 你的美
Дай мне свою красоту
身邊那個座位
Сидение сбоку.
路人甲 路人乙 每一回
Прохожие а, прохожие б, каждый ответ.
輪班著 拼命的獻媚
Сдвиг в отчаянной попытке.
耳邊那些是非
Уши-это неправильно.
不過是 殉道者 在嗚咽
Но мученик всхлипывал.
聽起來 深情得愚昧
Звучит ласково и глупо.
遊戲血本無歸
Игра в крови.
玩一回 死一回 無所謂
Это не имеет значения, чтобы играть один раз, чтобы умереть один раз.
不過是 情節的堆疊
Это не что иное, как укладка сюжета.
鄙視那些危險
Презираем опасности.
這一次 要攀過石堆
На этот раз придется перелезть через каменную кучу.
面對面 撐開我雙臂
Лицом к лицу протяните мне руки.
霸占 你的美
Превозносите свою красоту.





Writer(s): 李偲菘


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.