你置佗 - 蕭煌奇traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
揣無你的寂寞
落置心槽的陣雨
Die
Einsamkeit,
dich
nicht
zu
finden,
ist
wie
Regen
in
meinem
Herzen
渥澹阮的前路
不知你甘有看著
Er
durchnässt
meinen
Weg,
ob
du
es
siehst,
ich
weiß
nicht
已經無方向
連一句再見攏無講
Ich
habe
keine
Richtung
mehr,
nicht
mal
ein
Abschiedswort
做你一個人飛返去歇
帶走阮天真的笑容
Du
fliegst
allein
zurück
zur
Rast,
nimmst
mein
lächelndes
Ich
mit
dir
隨風
去流浪
Dem
Wind
folgend,
ziehst
du
davon
想起著你的苦楚
流對目眶變鹹雨
Wenn
ich
an
deinen
Kummer
denke,
werden
Tränen
zu
salzigem
Regen
參著咖啡過喉燒
不知你到底置佗
Vermischt
mit
Kaffee
brennt
es
in
meiner
Kehle,
wo
bist
du
nur?
一直想攏無
跛入去黑色的漩渦
Ich
versteh
es
nicht,
versinke
im
schwarzen
Strudel
你哪會心遐爾雄
喚無路用
Wie
kannst
du
so
hartherzig
sein?
Mein
Rufen
nützt
nichts
怎樣叫
追袂著你的笑
Wie
soll
ich
dich
rufen,
wenn
ich
dein
Lachen
nicht
erreiche?
思念的心門無鎖
牽掛的刀
割著阮歸身軀傷
Mein
Herz
der
Sehnsucht
hat
kein
Schloss,
das
Messer
des
Vermissens
schneidet
mich
überall
永遠攏抱你袂著
想你的好
欲如何
Dich
zu
halten,
gelingt
nie,
an
deine
Güte
zu
denken
- wie
soll
ich?
只好來向時間討
一段段撿
才知阮是外倔強
Ich
bitte
die
Zeit
um
Fragmente,
erst
beim
Sammeln
sehe
ich
meinen
Stolz
無煩無惱的快樂
互相偎靠疼惜彼咧你置佗
Sorgloses
Glück,
aneinandergelehnt
- wo
bist
du,
den
ich
so
vermisse?
想著你的苦楚
流對目眶變鹹雨
Wenn
ich
an
deinen
Kummer
denke,
werden
Tränen
zu
salzigem
Regen
參咖啡過喉燒
不知你到底置佗
Vermischt
mit
Kaffee
brennt
es
in
meiner
Kehle,
wo
bist
du
nur?
一直想攏無
跛入去黑色的漩渦
Ich
versteh
es
nicht,
versinke
im
schwarzen
Strudel
你哪會心遐爾雄
喚無路用
Wie
kannst
du
so
hartherzig
sein?
Mein
Rufen
nützt
nichts
怎樣叫
追袂著你的笑
Wie
soll
ich
dich
rufen,
wenn
ich
dein
Lachen
nicht
erreiche?
思念的心門無鎖
牽掛的刀
割著阮歸身軀傷
Mein
Herz
der
Sehnsucht
hat
kein
Schloss,
das
Messer
des
Vermissens
schneidet
mich
überall
永遠攏抱你袂著
想你的好
欲如何
Dich
zu
halten,
gelingt
nie,
an
deine
Güte
zu
denken
- wie
soll
ich?
只好來向時間討
一段段撿
才知阮是外倔強
Ich
bitte
die
Zeit
um
Fragmente,
erst
beim
Sammeln
sehe
ich
meinen
Stolz
無煩無惱的快樂
互相偎靠疼惜彼咧你置佗
Sorgloses
Glück,
aneinandergelehnt
- wo
bist
du,
den
ich
so
vermisse?
思念的心門無鎖
牽掛的刀
割著阮歸身軀傷
Mein
Herz
der
Sehnsucht
hat
kein
Schloss,
das
Messer
des
Vermissens
schneidet
mich
überall
永遠攏抱你袂著
想你的好
欲如何
Dich
zu
halten,
gelingt
nie,
an
deine
Güte
zu
denken
- wie
soll
ich?
只好來向時間討
一段段撿
才知阮是外倔強
Ich
bitte
die
Zeit
um
Fragmente,
erst
beim
Sammeln
sehe
ich
meinen
Stolz
無煩無惱的快樂
有講有笑的下晡
Sorgloses
Glück,
unser
lachender
Nachmittag
互相偎靠疼惜彼咧你置佗
Aneinandergelehnt,
so
sehr
vermisse
ich
dich,
wo
bist
du?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hsiao Huang Qi, Wu Yu Xuan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.