Ricky Hsiao - 查某囡仔 - traduction des paroles en allemand

查某囡仔 - 蕭煌奇traduction en allemand




查某囡仔
Mädchen
妳捌做過戇查某囡仔
Du warst mal ein naives Mädchen,
穿伊的淺拖 親像伊的彼一半
trugst seine Pantoffeln, warst wie seine bessere Hälfte.
兩個人遐邇好 行到尾無倚靠
Zwei Menschen, die sich so nahestanden, doch am Ende ohne Halt dastanden.
愛親像雪文沫 情份哪遮爾薄
Liebe wie Seifenschaum, Zuneigung so vergänglich.
頭毛遮幼 命哪無遮好
So zartes Haar, doch das Schicksal meinte es nicht so gut mit dir.
別人置迌 妳為生活拼淡薄
Andere amüsierten sich, während du hart für dein Leben kämpftest.
一個人沃雨 也毋甘願喊外苦
Alleine im Regen stehend, wolltest du nicht klagen, wie bitter es war,
因為妳的笑面 是妳的倔強
denn dein Lächeln war deine innere Stärke.
將妳的長頭鬃 剪作短頭鬃
Dein langes Haar hast du kurz geschnitten.
查某人的心 傷痕袂堪哋控
Das Herz einer Frau, die Narben sind kaum zu ertragen.
少年時講甲這好 美麗的夢
In jungen Jahren so schön versprochen, wunderschöne Träume.
憨人才會相信 無效的咒誓
Nur ein Narr glaubt an leere Schwüre.
將妳的短頭鬃 染返黑頭鬃
Dein kurzes Haar hast du wieder schwarz gefärbt.
未十八的心 對愛還有希望
Ein Herz, jünger als achtzehn, das noch Hoffnung auf Liebe hat.
有一工妳會拄著
Eines Tages wirst du ihn treffen,
命中 緣份註定的 那個人
den vom Schicksal für dich bestimmten Mann.
妳會凍為伊穿 那件新娘衫
Für ihn wirst du dieses Brautkleid tragen können.
頭毛遮幼 命哪無遮好
So zartes Haar, doch das Schicksal meinte es nicht so gut mit dir.
別人置迌 妳為生活拼淡薄
Andere amüsierten sich, während du hart für dein Leben kämpftest.
一個人沃雨 也毋甘願喊外苦
Alleine im Regen stehend, wolltest du nicht klagen, wie bitter es war,
因為妳的笑面 是妳的倔強
denn dein Lächeln war deine innere Stärke.
將妳的短頭鬃 染返黑頭鬃
Dein kurzes Haar hast du wieder schwarz gefärbt.
未十八的心 對愛還有希望
Ein Herz, jünger als achtzehn, das noch Hoffnung auf Liebe hat.
有一工妳會度著
Eines Tages wirst du ihn treffen,
命中 緣份註定的那個人
den vom Schicksal für dich bestimmten Mann.
妳會凍為伊穿 那件新娘衫
Für ihn wirst du dieses Brautkleid tragen können.
妳的長頭鬃 剪作短頭鬃
Dein langes Haar hast du kurz geschnitten.
查某人的心 傷痕袂堪哋控
Das Herz einer Frau, die Narben sind kaum zu ertragen.
少年時講甲這好美麗的夢
In jungen Jahren so schön versprochen, wunderschöne Träume.
尚好的命攏是別人的好命
Das beste Schicksal scheint immer das der anderen zu sein.
置台北歸落冬 漸漸變大人
Einige Winter in Taipei, langsam bist du erwachsen geworden.
過三十的妳 咁會有人毋甘
Du bist über dreißig, wird jemand Mitgefühl mit dir haben?
有一工妳會穿著
Eines Tages wirst du es tragen,
命中緣份註定的掛置遐
das vom Schicksal bestimmte, das dort hängt,
予人日思夜夢 遐件新娘衫
dieses Brautkleid, von dem Tag und Nacht geträumt wird.





Writer(s): Ricky Hsiao


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.