Paroles et traduction 蕭煌奇 - 男人有淚
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
為什麼成長
把該純白的染黑
Why
does
maturity
blacken
that
which
should
be
pure?
慾望無限貴
那些錶光榮了誰
Infinite
precious
desires,
what
watches
have
honored
whom?
摘不到薔薇
擁誰入睡都有愧
Unable
to
pluck
the
rose,
who
can
I
sleep
with
guilt
free?
而回憶像鬼
只藏在午夜夢迴
And
memories,
like
ghosts,
only
lurk
in
the
dead
of
night.
男人從不准有淚
不管有多累
Men
are
never
allowed
to
cry,
no
matter
how
exhausted.
可時間它像賊
偷走哭喊不回的年歲
Yet
time,
like
a
thief,
steals
irretrievable
years
and
stifled
cries.
離鄉茫然的追
事實卻總事與願違
Desperately
pursuing
while
away
from
home,
reality
always
proves
contrary
to
hope.
越奔跑越後退
誰懂熱一碗湯的珍貴
The
more
you
run,
the
further
you
fall
behind.
Who
understands
the
value
of
a
warm
bowl
of
soup?
用汗水乾杯
Toasting
with
sweat
能不能在今夜
Can
I
confess
tonight?
承認多害怕自己面對
I'm
so
afraid
to
face
myself.
不顧一切的追
Chasing
without
a
care
太多事喚也喚不回
Too
much
I
can't
call
back.
把被愛當負累
Treating
love
as
a
burden
回頭想擁抱只剩空位
Only
to
look
back
and
find
an
empty
space.
思念的人阿
再聯絡人事已非
The
one
I
miss,
everything's
changed
when
I
reach
out
again.
鑲金的堡壘
又換來快樂了沒
This
gilded
castle,
did
it
bring
any
happiness?
沒靈魂活著
比驟然長眠可悲
Living
soulless
is
sadder
than
a
sudden
eternal
sleep.
貪你的不給
得不到的總最美
Coveting
what
you
don't
give,
what
you
can't
get
always
seems
the
best.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lee Wei Shiong, Ma Song Wei
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.