薛凱琪 feat. 方大同 - 復刻回憶 (feat. 方大同) - traduction des paroles en allemand

復刻回憶 (feat. 方大同) - 薛凱琪 , 方大同 traduction en allemand




復刻回憶 (feat. 方大同)
Wiederbelebte Erinnerungen (feat. Khalil Fong)
復刻回憶
Wiederbelebte Erinnerungen
你還好嗎 好久不見
Geht's dir gut? Lange nicht gesehen.
又來這裡 這個老店
Wieder hier, in diesem alten Laden.
後來的你 喜歡了誰
Wen hast du danach geliebt?
我們 聊聊天
Lass uns ein wenig plaudern.
現在的妳 一樣美麗
Du bist jetzt genauso schön.
至於愛情 是個回憶
Was die Liebe betrifft, sie ist eine Erinnerung.
她不愛我 他離開妳
Sie liebte mich nicht, er verließ dich.
愛會來 就會去
Liebe kommt und geht.
在不同的城市努力 偶爾也會想想你
In verschiedenen Städten bemühen wir uns, manchmal denke ich auch an dich.
這樣的我 那樣的你 要很久才相聚
So wie ich bin, so wie du bist, es dauert lange, bis wir uns treffen.
我們都沒說那遙遠的曾經
Wir sprachen beide nicht über jene ferne Vergangenheit.
我們也沒提那故事的原因
Wir erwähnten auch nicht den Grund für diese Geschichte.
青春的復刻回憶像一片雲
Die wiederbelebten Erinnerungen der Jugend sind wie eine Wolke.
沒法子抓在手裡
Man kann sie nicht in Händen halten.
我們的眼淚在複習著過去
Unsere Tränen wiederholen die Vergangenheit.
我們的微笑是彼此的氧氣
Unser Lächeln ist füreinander der Sauerstoff.
復刻的回憶是封掛號信
Wiederbelebte Erinnerungen sind wie ein Einschreibebrief.
多遠都可以找到你
Egal wie weit entfernt, er kann dich finden.
窗外的樹 愛哭的風
Die Bäume vor dem Fenster, der weinende Wind.
煩惱的我 聰明的妳
Ich voller Sorgen, du so klug.
愛是什麼 什麼人懂
Was ist Liebe, wer versteht das schon?
所以 別難過
Also, sei nicht traurig.
心還痛嗎 請忘了吧
Tut das Herz noch weh? Bitte vergiss es.
所謂幸福 是個童話
Das sogenannte Glück ist ein Märchen.
後來的我 一切隨意
Später nahm ich alles, wie es kam.
所以 沒關係
Also, macht nichts.
在不同的城市努力 偶爾也會想想你
In verschiedenen Städten bemühen wir uns, manchmal denke ich auch an dich.
這樣的我 那樣的你 要很久才相聚
So wie ich bin, so wie du bist, es dauert lange, bis wir uns treffen.
我們都沒說那遙遠的曾經
Wir sprachen beide nicht über jene ferne Vergangenheit.
我們也沒提那故事的原因
Wir erwähnten auch nicht den Grund für diese Geschichte.
青春的復刻回憶像一片雲
Die wiederbelebten Erinnerungen der Jugend sind wie eine Wolke.
沒法子抓在手裡
Man kann sie nicht in Händen halten.
我們的眼淚在複習著過去
Unsere Tränen wiederholen die Vergangenheit.
我們的微笑是彼此的氧氣
Unser Lächeln ist füreinander der Sauerstoff.
復刻的回憶是封掛號信
Wiederbelebte Erinnerungen sind wie ein Einschreibebrief.
多遠都可以找到你
Egal wie weit entfernt, er kann dich finden.
午後的悶熱的窗外的一場大雨
Ein heftiger Regen draußen vor dem Fenster an einem schwülen Nachmittag.
讓我們看見了以前的自己
Lässt uns unser früheres Selbst sehen.
把時光倒轉回到那一季
Dreht die Zeit zurück zu jener Jahreszeit.
那年的夢 他鄉的你
Der Traum jenes Jahres, du in der Ferne.





Writer(s): Keisuke Kuwata


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.