薛凱琪 - The Secret Mission of Queen Victoria (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 薛凱琪 - The Secret Mission of Queen Victoria (Live)




The Secret Mission of Queen Victoria (Live)
The Secret Mission of Queen Victoria (Live)
這堡壘不垢不染 公主需要蛻變
This fortress is not spotless, the princess needs to transform
心底需要 一種觸覺試煉
My mind needs some kind of sensory trial
討厭 一個空殼 一身雕刻 一切僭建
I hate an empty shell, all the carvings, all the encroachment
跳出據點 沿途找出新發現
Jumping out of my base, finding new discoveries along the way
做熟女暗地裡出訪
Acting like a mature woman and secretly going out
淡淡化妝 清雅的裝潢
Light makeup, elegant décor
人群裡乍現了閃光
A flash of light appeared in the crowd
儀態高雅不失端莊
Elegant and dignified
相信吧 張開眼界吧
Let me, let me open my eyes
一開眼界吧
Open my eyes
容許我不多說話
Excuse me for not speaking much
相信吧 裝飾已卸下
Let me, let me put down the decorations
身份也卸下
Put down my identity
沒添加 也可不失典雅吧
Without adding anything, I can still be elegant, right?
色也罷 空也罷
Color or emptiness
相信吧 會可找到方向吧?
Let me, let me find my direction, okay?
都放下 都放下
Let it all go, let it all go
相信吧 你總會可找到方向吧
Let me, let me find my direction
我宣佈 一切刻意 通通可以豁免
I declare, all the pretense, I can let it all go
外貌自然 肢體都變語言
Appearance is natural, and limbs all become a language
可以拋去束縛 這種恩典 不要腼腆
I can cast aside the restraint, don't be shy about this grace
你將看到 內在一種 真美善
You will find the true beauty in me
是淑女革命裡鬆綁
It's a release in the ladies' revolution
召集各位 請發出光芒
Summoning everyone, please shine
薔薇放 禁地也開放
Roses bloom, and the forbidden land opens
由我開創 不可抵擋
I started it, it's irresistible
相信吧 張開眼界吧
Let me, let me open my eyes
一開眼界吧
Open my eyes
容許我不多說話
Excuse me for not speaking much
相信吧 裝飾已卸下
Let me, let me put down the decorations
身份也卸下
Put down my identity
沒添加 也可不失典雅吧
Without adding anything, I can still be elegant, right?
色也罷 空也罷
Color or emptiness
相信吧 會可找到方向吧?
Let me, let me find my direction, okay?
都放下 都放下
Let it all go, let it all go
相信吧 你總會可找到方向吧
Let me, let me find my direction
色也罷 空也罷
Color or emptiness
相信吧 會可找到方向吧?
Let me, let me find my direction, okay?
都放下 都放下
Let it all go, let it all go
相信吧 你總會可找到方向吧
Let me, let me find my direction
相信吧 張開眼界吧
Let me, let me open my eyes
一開眼界吧
Open my eyes
容許我不多說話
Excuse me for not speaking much
相信吧 裝飾已卸下
Let me, let me put down the decorations
身份也卸下
Put down my identity
沒添加 也可不失典雅吧
Without adding anything, I can still be elegant, right?





Writer(s): Edward Chan, Charles Lee, Bai Jian Liang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.