Paroles et traduction 薛凱琪 - 一生無求 - 《遠遠關心》廣東話版
一生無求 - 《遠遠關心》廣東話版
A Lifetime of Wanting Nothing - Cantonese Version of "Care From Afar"
若你幸福我便富有
別說甚麼以後
If
you
are
happy,
I
will
be
rich.
Do
not
talk
about
the
future.
若你露宿雪地一起顫抖
拖你手
If
you
are
camping
in
the
snow,
I
will
shiver
together
and
hold
your
hand.
若你是個鎖扣
寧願這一生不自由
If
you
are
a
lock,
I
would
rather
not
be
free
in
this
life.
凝望你後
方領略
何謂眼眸
After
gazing
at
you,
I
understand
what
eyes
are.
你說一句:「是否?」
You
say
a
word:
"Yes?"
是我想做你
沙丘裡面那綠洲
I
want
to
be
the
oasis
in
the
dunes
for
you.
偷偷與你
同承受壞氣候
Secretly
endure
the
bad
weather
with
you.
感激與否
我都想
Grateful
or
not,
I
want
to
遙遙地伴你走呀走
Accompany
you
from
afar.
一雙手無權利抱擁
幻想親你便忘掉輕重
My
hands
have
no
right
to
embrace
you.
I
forget
the
weight
when
I
think
about
kissing
you.
只需要你
存在世上
令我已經面紅
I
only
need
you
to
exist
in
the
world
to
make
me
blush.
詩一首無求令你懂
夢境優美別人未相信
A
poem
I
beg
you
not
to
understand.
The
dream
is
beautiful,
others
have
not
believed
it.
甜又好
苦也好
我付出
只刻進我心中
Whether
it
is
sweet
or
bitter,
I
give
it
only
to
engrave
it
in
my
heart.
我怕你知道便痛
I
am
afraid
that
if
you
know,
it
will
hurt.
願意寵壞你
姑且放任你自私
I
am
willing
to
spoil
you
and
let
you
be
selfish.
只想與你
流傳甜蜜趣事
I
just
want
to
pass
on
sweet
anecdotes
with
you.
這一輩子
我根本
In
this
life,
I
have
never
從無期望戴起戒指
Expected
to
get
a
ring.
一雙手無權利抱擁
幻想親你便忘掉輕重
My
hands
have
no
right
to
embrace
you.
I
forget
the
weight
when
I
think
about
kissing
you.
只需要你
存在世上
令我已經面紅
I
only
need
you
to
exist
in
the
world
to
make
me
blush.
詩一首無求令你懂
夢境優美別人未相信
A
poem
I
beg
you
not
to
understand.
The
dream
is
beautiful,
others
have
not
believed
it.
甜又好
苦也好
我付出
只刻進我心中
Whether
it
is
sweet
or
bitter,
I
give
it
only
to
engrave
it
in
my
heart.
我怕你知道便痛
I
am
afraid
that
if
you
know,
it
will
hurt.
在你左與右
沉默地永久只恐怕沒永久
On
your
left
and
right,
I
will
remain
silent
forever,
only
fearing
that
there
will
be
no
forever.
你的快樂夠我可笑著擁抱石頭
Your
happiness
is
enough
for
me
to
smile
while
holding
a
stone.
一雙手無權利抱擁
幻想親你便忘掉輕重
My
hands
have
no
right
to
embrace
you.
I
forget
the
weight
when
I
think
about
kissing
you.
只需要你
存在世上
直到我生命溶
I
only
need
you
to
exist
in
the
world
until
my
life
dissolves.
詩一首無求令你懂
是喜歡你但無用觸碰
A
poem
I
beg
you
not
to
understand.
I
like
you,
but
it
is
useless
to
touch
you.
甜又好
苦也好
我付出
即使你看不懂
Whether
it
is
sweet
or
bitter,
I
give
it
even
if
you
do
not
understand.
我愛你只有奉信
I
only
believe
in
loving
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Khalil Fong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.