薛凱琪 - 不呼不吸幾多秒 - traduction des paroles en allemand

不呼不吸幾多秒 - 薛凱琪traduction en allemand




不呼不吸幾多秒
Wie viele Sekunden ohne Ein- und Ausatmen
問我可以不呼吸幾多秒
Frag mich, wie viele Sekunden ich nicht atmen kann
直至記不起 思憶卻像塵飛 充斥於空氣
Bis ich mich nicht mehr erinnere, doch die Erinnerungen sind wie Staub, der fliegt, erfüllen die Luft
便期待吸一口氣
Dann sehne ich mich danach, einen Atemzug zu nehmen
我覺得躲你避你抑壓卻嫵媚
Ich fühle, mich vor dir zu verstecken, dich zu meiden, die Unterdrückung ist doch verführerisch
願我不當是你 讓我數到四十四
Ich wünschte, es wärst nicht du, lass mich bis vierundvierzig zählen
我不吸氣 不呼氣 而仍舊為你喘氣
Ich atme nicht ein, atme nicht aus, und keuche doch nach dir
願我不再掛念你 但我偏更掛念你
Ich wünschte, ich würde dich nicht mehr vermissen, doch ich vermisse dich nur noch mehr
也許掙紮太淒美 別幻想 越幻想 想得更美
Vielleicht ist der Kampf zu ergreifend schön. Fantasiere nicht, je mehr du fantasierst, desto schöner wird es
問我可以不呼吸幾多秒 微笑卻不死
Frag mich, wie viele Sekunden ich nicht atmen kann, doch das Lächeln stirbt nicht
當天看著晨曦 開心講心理
An jenem Tag, die Morgenröte betrachtend, glücklich über Gefühle sprechend
動人地呼一口氣
Ergreifend einen Atemzug nehmend
我覺得一切道理不夠愛神奇
Ich fühle, alle Vernunft ist nicht so magisch wie die Liebe
願我不當是你 讓我數到四十四
Ich wünschte, es wärst nicht du, lass mich bis vierundvierzig zählen
我不吸氣 不呼氣 而仍舊為你喘氣
Ich atme nicht ein, atme nicht aus, und keuche doch nach dir
願我不再掛念你 但我偏更掛念你
Ich wünschte, ich würde dich nicht mehr vermissen, doch ich vermisse dich nur noch mehr
也許掙紮太淒美 別幻想 越幻想 想得更美
Vielleicht ist der Kampf zu ergreifend schön. Fantasiere nicht, je mehr du fantasierst, desto schöner wird es
我會想到幾個紀念碑
Ich werde an einige Denkmäler denken
雪飄 星碎 花開 鳥飛
Schnee fällt, Sterne zerbrechen, Blumen blühen, Vögel fliegen
不得不需要接受自己
Ich muss mich wohl oder übel selbst akzeptieren
不呼不吸幾多秒 幾多秒也共你一起
Wie viele Sekunden ohne Ein- und Ausatmen, wie viele Sekunden auch immer, ich bin mit dir zusammen
願我不當是你 讓我數到四十四
Ich wünschte, es wärst nicht du, lass mich bis vierundvierzig zählen
我不吸氣 不呼氣 而仍舊為你喘氣
Ich atme nicht ein, atme nicht aus, und keuche doch nach dir
願我不再掛念你 但我偏更掛念你
Ich wünschte, ich würde dich nicht mehr vermissen, doch ich vermisse dich nur noch mehr
也許掙紮太淒美 別幻想 越幻想
Vielleicht ist der Kampf zu ergreifend schön. Fantasiere nicht, je mehr du fantasierst
就算不當你是你 就算數到四十四
Selbst wenn es nicht du wärst, selbst wenn ich bis vierundvierzig zähle
我不吸氣 不呼氣 而仍舊為你喘氣
Ich atme nicht ein, atme nicht aus, und keuche doch nach dir
願我不再掛念你 但我偏更掛念你
Ich wünschte, ich würde dich nicht mehr vermissen, doch ich vermisse dich nur noch mehr
也許掙紮太淒美 別幻想 越幻想 想得更美
Vielleicht ist der Kampf zu ergreifend schön. Fantasiere nicht, je mehr du fantasierst, desto schöner wird es





Writer(s): 作曲 編曲: 方大同 填詞: 周耀輝


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.