Paroles et traduction 薛凱琪 - 字花 - Sunset Version
字花 - Sunset Version
Flower Words - Sunset Version
自那天起
寫不出半首詩
Since
that
day
I
haven't
written
half
a
poem
留下到處
一張張廢紙
Leaving
everywhere
a
sheet
of
waste
paper
是我筆尖
發現文筆太亂
It's
my
pen
tip
discovering
that
my
writing
was
too
chaotic
零落破碎
一想起你便斷
Scattered
and
broken,
at
the
thought
of
you
it
snaps
唯求用這首歌
唱出一種結束
I
only
ask
to
use
this
song
to
sing
out
a
kind
of
ending
如旋律內有雨
那就盡情哭
If
there
is
rain
in
the
melody
then
cry
freely
如文字會生花
也許明天會花開遍地
If
words
can
blossom,
then
perhaps
tomorrow
flowers
will
bloom
everywhere
枯萎那個
無謂再目送
That
which
has
withered,
it's
pointless
to
see
off
any
longer
直到今天
寫一首最美的
Until
today
I
have
written
the
most
beautiful
旋律帶過
當天的記憶
Melody
carried
by
the
memory
of
that
day
為你寫歌
作別離的記認
For
you
I
wrote
this
song,
as
a
remembrance
of
our
parting
文字抹去
今天的太任性
Words
erased,
the
willfulness
of
today
唯求用這首歌
唱出一種結束
I
only
ask
to
use
this
song
to
sing
out
a
kind
of
ending
如旋律內有雨
那就盡情哭
If
there
is
rain
in
the
melody
then
cry
freely
如文字會生花
也許明天會花開遍地
If
words
can
blossom,
then
perhaps
tomorrow
flowers
will
bloom
everywhere
枯萎那個
無謂再目送
That
which
has
withered,
it's
pointless
to
see
off
any
longer
文字記載感情
無奈我已凋零
Words
record
feelings,
yet
helplessly
I
have
already
withered
away
每字也是有關於你
我做過甚麼
Each
word
is
also
about
you,
what
I
have
done
唯求用這首歌
唱出一種結束
I
only
ask
to
use
this
song
to
sing
out
a
kind
of
ending
如旋律內有雨
那就盡情哭
If
there
is
rain
in
the
melody
then
cry
freely
如文字會生花
也許明天會花開遍地
If
words
can
blossom,
then
perhaps
tomorrow
flowers
will
bloom
everywhere
枯萎那個
無謂再...
That
which
has
withered,
it's
pointless
to
see
off
any
longer...
傷口會痛
無謂再亂碰
The
wound
will
hurt,
it's
pointless
to
keep
touching
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.