Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
尋找獨角獸
Auf der Suche nach dem Einhorn
樹上大鳥
與風神在說話
Der
große
Vogel
auf
dem
Baum
spricht
mit
dem
Windgott,
地上巨獸
寄居解語花下
das
riesige
Tier
auf
der
Erde
wohnt
unter
der
Blume,
die
Sprache
versteht.
怪獸
四出
冒險
找個他
Monster
ziehen
überall
umher,
auf
Abenteuer,
um
ihn
zu
finden,
我也
參加
找我心中
那白馬
auch
ich
mache
mit,
suche
den
weißen
Prinzen
in
meinem
Herzen.
落下大雪
約火龍熱舞吧
Schwerer
Schnee
fällt,
lass
uns
den
Feuerdrachen
zu
einem
heißen
Tanz
einladen,
但是沒法
與他撐到初夏
aber
es
gibt
keine
Möglichkeit,
mit
ihm
bis
zum
Frühsommer
durchzuhalten.
再怪
那位
亦想
找個家
Egal
wie
seltsam
jener
ist,
auch
er
möchte
ein
Zuhause
finden,
得我
孤身
搬進仙境
都可怕
nur
ich,
allein,
ziehe
ins
Märchenland,
das
ist
alles
furchtbar.
我信某處定有他
我信空想創造神話
Ich
glaube,
irgendwo
gibt
es
ihn
bestimmt;
ich
glaube,
Fantasie
erschafft
Mythen.
獨角獸也會找得到
Auch
das
Einhorn
wird
gefunden
werden,
只不過兜兜轉
才碰見吧
man
muss
nur
Umwege
gehen,
bevor
man
es
trifft.
誰說這世界沒有他
我要親手創造神話
Wer
sagt,
es
gäbe
ihn
nicht
auf
dieser
Welt?
Ich
will
den
Mythos
eigenhändig
erschaffen.
在結尾我會很快樂
路上雖有風沙
Am
Ende
werde
ich
sehr
glücklich
sein,
obwohl
es
auf
dem
Weg
Wind
und
Sand
gibt,
人魚卻唱著
不用怕
aber
die
Meerjungfrau
singt:
Fürchte
dich
nicht.
順著瀑布
與精靈在散步
Dem
Wasserfall
folgend,
mit
Elfen
spazieren
gehen,
逐段逐吋
去數
走過多少路
Abschnitt
für
Abschnitt,
Zoll
für
Zoll
zähle
ich,
wie
viel
Weg
zurückgelegt
wurde.
哪裡
會碰見他
無需
河童預告
Wo
werde
ich
ihn
treffen?
Keine
Kappa-Vorhersage
nötig.
真相
再灰
都可以空想
我未老
Auch
wenn
die
Wahrheit
noch
so
grau
ist,
ich
kann
fantasieren,
ich
bin
noch
nicht
alt.
我信某處定有他
我信空想創造神話
Ich
glaube,
irgendwo
gibt
es
ihn
bestimmt;
ich
glaube,
Fantasie
erschafft
Mythen.
獨角獸也會找得到
Auch
das
Einhorn
wird
gefunden
werden,
只不過兜兜轉
才碰見吧
man
muss
nur
Umwege
gehen,
bevor
man
es
trifft.
誰說這世界沒有他
我要親手創造神話
Wer
sagt,
es
gäbe
ihn
nicht
auf
dieser
Welt?
Ich
will
den
Mythos
eigenhändig
erschaffen.
在結尾我會很快樂
伴著所愛歸家
Am
Ende
werde
ich
sehr
glücklich
sein,
mit
meinem
Geliebten
nach
Hause
kehrend,
床前說故事
不用怕
vor
dem
Bett
Geschichten
erzählen,
fürchte
dich
nicht.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): James Ting Wai Bun, Wyman Wong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.