Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
小峽谷之1234
Die kleine Schlucht 1234
在山峯數到幾多爭拗
Auf
dem
Gipfel
gezählt,
wie
viele
Streitereien,
幾多因你態度1234
wie
viele
wegen
deiner
Haltung,
1234,
山腳也聽到
selbst
am
Fuß
des
Berges
zu
hören.
在山腰想到可有馬匹
Am
Berghang
dachte
ich,
ob
es
Pferde
gäbe,
可以使你進步1234
die
dich
voranbringen
könnten,
1234,
怎麼談情像放牧(沒幸福)
wie
kann
es
sein,
dass
Liebe
wie
Viehhüten
ist
(kein
Glück).
我也有對靴
Ich
habe
auch
ein
Paar
Stiefel,
就像我要陪男孩用神像看羊
als
ob
ich
einen
Jungen
begleiten
müsste,
um
andächtig
Schafe
zu
hüten
(原來相當勉強原來相當勉強)
(es
stellte
sich
heraus,
dass
es
ziemlich
erzwungen
war,
es
stellte
sich
heraus,
dass
es
ziemlich
erzwungen
war).
若沒風褸也會戴帽
Wenn
ich
keine
Windjacke
habe,
trage
ich
einen
Hut,
就像就像我要如牛郎
als
ob,
als
ob
ich
wie
der
Kuhhirte
sein
müsste,
有時候想這樣便這樣
manchmal,
wenn
ich
es
so
will,
dann
ist
es
eben
so,
朝(stop)遼闊的方向
in
Richtung
(Stopp)
der
Weite.
走出小峽谷若要找都會找得到
Aus
der
kleinen
Schlucht
heraus,
wenn
ich
suchen
will,
werde
ich
es
finden,
若唱就唱886
(白馬上成熟)
wenn
ich
singe,
singe
ich
886
(reif
auf
dem
weißen
Pferd),
就算失戀可遠足斷背山吹暖風
selbst
bei
Liebeskummer
kann
ich
wandern,
am
Brokeback
Mountain
weht
ein
warmer
Wind,
碰個真的牛郎再上路
einen
echten
Kuhhirten
treffen
und
weiterziehen.
在山峯數到蟋蟀都幫我
Auf
dem
Gipfel
gezählt,
selbst
die
Grillen
helfen
mir,
雛菊都會教路1234
Gänseblümchen
zeigen
mir
den
Weg,
1234,
不可談情像放牧
Liebe
darf
nicht
wie
Viehhüten
sein.
在山腰想到飛上了馬匹
Am
Berghang
dachte
ich
daran,
auf
ein
Pferd
zu
springen,
飛到一切節目1234
zu
allen
Veranstaltungen
fliegen,
1234,
迪噠哩迪噠
(為幸福)
Didari
Dida
(für
das
Glück).
我也有對靴
Ich
habe
auch
ein
Paar
Stiefel,
事實我要尋男孩熱情又堅強
tatsächlich
suche
ich
einen
Jungen,
der
leidenschaftlich
und
stark
ist
(從來不想勉強從來不想勉強)
(wollte
mich
nie
zwingen,
wollte
mich
nie
zwingen).
若沒恤衫有557
Wenn
ich
kein
Hemd
habe,
dann
eben
557,
事實事實我也迷長裙
Tatsache,
Tatsache,
ich
liebe
auch
lange
Röcke,
有時候想漂亮便漂亮
manchmal,
wenn
ich
schön
sein
will,
bin
ich
schön,
朝遼闊的方向
in
Richtung
der
Weite.
走出小峽谷若要找都會找得到
Aus
der
kleinen
Schlucht
heraus,
wenn
ich
suchen
will,
werde
ich
es
finden,
若唱就唱886
(白馬上成熟)
wenn
ich
singe,
singe
ich
886
(reif
auf
dem
weißen
Pferd),
就算失戀可遠足斷背山吹暖風
selbst
bei
Liebeskummer
kann
ich
wandern,
am
Brokeback
Mountain
weht
ein
warmer
Wind,
碰個真的牛郎再上路
(越愛越成熟)
einen
echten
Kuhhirten
treffen
und
weiterziehen
(je
mehr
ich
liebe,
desto
reifer
werde
ich).
走出小峽谷若要找都會找得到
Aus
der
kleinen
Schlucht
heraus,
wenn
ich
suchen
will,
werde
ich
es
finden,
若唱就唱886
(白馬上成熟)
wenn
ich
singe,
singe
ich
886
(reif
auf
dem
weißen
Pferd),
就算失戀可遠足斷背山吹暖風
selbst
bei
Liebeskummer
kann
ich
wandern,
am
Brokeback
Mountain
weht
ein
warmer
Wind,
碰個真的牛郎再上路
einen
echten
Kuhhirten
treffen
und
weiterziehen.
走出小峽谷白馬差差到很心痛
Aus
der
kleinen
Schlucht
heraus,
das
weiße
Pferd
ist
so
lausig,
dass
es
mir
das
Herz
bricht,
若唱就唱886
(白馬上成熟)
wenn
ich
singe,
singe
ich
886
(reif
auf
dem
weißen
Pferd),
就算失戀可遠足斷背山吹暖風
selbst
bei
Liebeskummer
kann
ich
wandern,
am
Brokeback
Mountain
weht
ein
warmer
Wind,
碰個真的牛郎再上路
(越愛越成熟)
einen
echten
Kuhhirten
treffen
und
weiterziehen
(je
mehr
ich
liebe,
desto
reifer
werde
ich).
走出小峽谷若要找都會找得到
Aus
der
kleinen
Schlucht
heraus,
wenn
ich
suchen
will,
werde
ich
es
finden,
若唱就唱886
(白馬上成熟)
wenn
ich
singe,
singe
ich
886
(reif
auf
dem
weißen
Pferd),
就算女生都遠足斷背山彎與曲
selbst
wenn
Mädchen
wandern,
am
Brokeback
Mountain,
mit
seinen
Kurven
und
Pfaden,
碰個真的牛郎再上路
einen
echten
Kuhhirten
treffen
und
weiterziehen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chow Yiu Fai, Chan Edward
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.