薛凱琪 - 慕容雪 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 薛凱琪 - 慕容雪




临行辞别你 欣赏未够
Прощай перед отъездом, ты недостаточно ценишь
分一碟相思豆 冬至送轻舟
Разделите тарелку с фасолью акации, чтобы отправить легкую лодочку в день зимнего солнцестояния
红霞熔掉你 身边白雪
Хунся растапливает снег вокруг тебя
姑苏盛产的丝绣 盖着我消瘦
Шелковая вышивка, которой богат Гусу, прикрывает мою потерю веса
回头望得清楚 快乐过很多
Оглядываясь назад, я ясно вижу, что был намного счастливее
但缺乏你 我又拥有甚么
Но что у меня есть без тебя?
我不是我 你转身一走 苏州里的不是我
Я - это не я. Ты разворачиваешься и уходишь. Это не я в Сучжоу.
而美景掩饰我 如旧美好地过
И прекрасный пейзаж заставляет меня жить счастливо, как раньше
不过不过 都不过抱着你的牵波
Но я просто держу тебя за руку.
谁人能像你感动我
Кто может прикоснуться ко мне так, как ты
你泛起山川 碧波里的不是我
Ты - это не я в голубых волнах гор и рек
浮荡你背后 河流上泡影 一个又一个
Плывущие позади тебя пузырьки на реке один за другим
无奈美丽捉紧到手上
Беспомощно прекрасная, держись за свои руки.
如顽石坚稳都会弄破
Если неподатливый камень тверд, он сломается
前尘弄熄烟火 记下了几多
Пыль погасила фейерверк и записала, сколько их было
但记下你 对幸福有用么
Но полезно ли записывать вас для счастья?
我不是我 你转身一走 苏州里的不是我
Я - это не я. Ты разворачиваешься и уходишь. Это не я в Сучжоу.
而美景掩饰我 如旧美好地过
И прекрасный пейзаж заставляет меня жить счастливо, как раньше
不过不过 都不过抱着你的牵波
Но я просто держу тебя за руку.
谁人能像你感动我
Кто может прикоснуться ко мне так, как ты
你泛起山川 碧波里的不是我
Ты - это не я в голубых волнах гор и рек
浮荡你背后 河流上泡影 一个又一个
Плывущие позади тебя пузырьки на реке один за другим
无奈美丽捉紧到手上
Беспомощно прекрасная, держись за свои руки.
如顽石坚稳都会弄破
Если неподатливый камень тверд, он сломается
和文物好好抱拥 仍难敌心底细说汹涌
Мне все еще трудно обнимать культурные реликвии и говорить об этом подробно от всего сердца.
谁人明白我得到 这种风景 我看不到
Кто понимает, что я получаю такой пейзаж, которого не вижу
只发现相隔 不会碰
Я только обнаружил, что ты к этому не притрагиваешься
我不是我 你转身一走 苏州里的不是我
Я - это не я. Ты разворачиваешься и уходишь. Это не я в Сучжоу.
而美景掩饰我 如旧美好地过
И прекрасный пейзаж заставляет меня жить счастливо, как раньше
不过不过 都不过抱着你的烟波
Но это просто удерживает твою дымовую волну
船儿河上每天幻化
Лодка на реке преображается каждый день
你带走春间秋收 每一天渡过
Вы убираете весенний и осенний урожай и проводите каждый день
存在我脑内 河流上雪景 真正属于我
Снежная сцена на реке, которая существует в моей голове, действительно принадлежит мне
其实美丽毕竟太抽象
На самом деле, красота, в конце концов, слишком абстрактна
被文学书本 一语道破
Разбитый литературными книгами
那海市蜃楼 只是我
Этот мираж - всего лишь я сам





Writer(s): Khalil Fong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.