Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
維多利亞女皇的非常秘密任務 - Live
Königin Victorias streng geheime Mission - Live
這堡壘不垢不染
公主需要蛻變
Diese
Festung
ist
makellos,
die
Prinzessin
muss
sich
verwandeln,
心底需要
一種觸覺試煉
Tief
im
Herzen
braucht
es
eine
Art
Sinnesprüfung.
討厭
一個空殼
一身雕刻
一切僭建
Ich
hasse
eine
leere
Hülle,
einen
gemeißelten
Körper,
all
die
künstlichen
Aufbauten,
跳出據點
沿途找出新發現
Springe
aus
dem
Stützpunkt,
entdecke
unterwegs
Neues.
做熟女暗地裡出訪
Als
reife
Frau
heimlich
auf
Entdeckungsreise
gehen,
淡淡化妝
清雅的裝潢
Leicht
geschminkt,
in
schlichter
Eleganz.
人群裡乍現了閃光
In
der
Menge
taucht
plötzlich
ein
Lichtblitz
auf,
儀態高雅不失端莊
Anmutig
und
würdevoll
in
der
Haltung.
相信吧
張開眼界吧
Glaub
mir,
öffne
deine
Augen,
一開眼界吧
Öffne
sie
einfach,
deine
Augen.
容許我不多說話
Erlaube
mir,
nicht
viel
zu
sagen.
相信吧
裝飾已卸下
Glaub
mir,
der
Schmuck
ist
abgelegt,
身份也卸下
Auch
die
Identität
ist
abgelegt.
沒添加
也可不失典雅吧
Ohne
Zusätze
kann
ich
doch
auch
elegant
sein,
oder?
色也罷
空也罷
Ob
Form,
ob
Leere,
相信吧
會可找到方向吧?
Glaub
mir,
ich
werde
meinen
Weg
finden,
nicht
wahr?
都放下
都放下
Lass
alles
los,
lass
alles
los.
相信吧
你總會可找到方向吧
Glaub
mir,
du
wirst
deinen
Weg
schon
finden.
我宣佈
一切刻意
通通可以豁免
Ich
verkünde,
alles
Gewollte,
alles
kann
erlassen
werden,
外貌自然
肢體都變語言
Natürliches
Aussehen,
auch
der
Körper
wird
zur
Sprache.
可以拋去束縛
這種恩典
不要腼腆
Du
kannst
die
Fesseln
abwerfen,
diese
Gnade,
sei
nicht
schüchtern,
你將看到
內在一種
真美善
Du
wirst
sehen,
eine
innere,
wahre
Schönheit.
是淑女革命裡鬆綁
Als
Dame
in
der
Revolution
befreit,
召集各位
請發出光芒
Rufe
alle
zusammen,
bitte,
strahlt
euer
Licht
aus.
薔薇放
禁地也開放
Rosen
blühen,
auch
verbotene
Orte
öffnen
sich,
由我開創
不可抵擋
Von
mir
geschaffen,
unaufhaltsam.
相信吧
張開眼界吧
Glaub
mir,
öffne
deine
Augen,
一開眼界吧
Öffne
sie
einfach,
deine
Augen.
容許我不多說話
Erlaube
mir,
nicht
viel
zu
sagen.
相信吧
裝飾已卸下
Glaub
mir,
der
Schmuck
ist
abgelegt,
身份也卸下
Auch
die
Identität
ist
abgelegt.
沒添加
也可不失典雅吧
Ohne
Zusätze
kann
ich
doch
auch
elegant
sein,
oder?
色也罷
空也罷
Ob
Form,
ob
Leere,
相信吧
會可找到方向吧?
Glaub
mir,
ich
werde
meinen
Weg
finden,
nicht
wahr?
都放下
都放下
Lass
alles
los,
lass
alles
los.
相信吧
你總會可找到方向吧
Glaub
mir,
du
wirst
deinen
Weg
schon
finden.
色也罷
空也罷
Ob
Form,
ob
Leere,
相信吧
會可找到方向吧?
Glaub
mir,
ich
werde
meinen
Weg
finden,
nicht
wahr?
都放下
都放下
Lass
alles
los,
lass
alles
los.
相信吧
你總會可找到方向吧
Glaub
mir,
du
wirst
deinen
Weg
schon
finden.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bai Jian Liang, Edward Chan, Charles Lee
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.