薛凱琪 - 維多利亞女皇的非常秘密任務 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 薛凱琪 - 維多利亞女皇的非常秘密任務




維多利亞女皇的非常秘密任務
The Secret Mission of Queen Victoria
這堡壘不垢不染 公主需要蛻變
This castle is spotless Princess needs to transform
心底需要 一種觸覺試煉
Her heart needs a kind of tactile test
討厭 一個空殼 一身雕刻 一切僭建
Hate an empty shell, a body carved, all pretense
跳出據點 沿途找出新發現
Leap from the stronghold, find new discoveries along the way
做熟女暗地裡出訪
As a mature woman making an undercover visit
淡淡化妝 清雅的裝潢
Light makeup, elegant decoration
人群裡乍現了閃光
Flashes of light appear in the crowd
儀態高雅不失端莊
Graceful and dignified as you emerge
相信吧 張開眼界吧
Believe it, open your eyes
一開眼界吧
Open your eyes
容許我不多說話
Allow me to speak no more
相信吧 裝飾已卸下
Believe it, the decorations have been removed
身份也卸下
Identity has also been removed
沒添加 也可不失典雅吧
No additions, but can it still be elegant?
色也罷 空也罷 相信吧
Color or no color, believe it
會可找到方向吧?
Can you find the direction?
都放下 都放下 相信吧
Let it all go, let it all go, believe it
你總會可找到方向吧
You will always find the direction
我宣佈 一切刻意 通通可以豁免
I declare that all intentions can be exempted
外貌自然 肢體都變語言
Natural looks, body language
可以拋去束縛 這種恩典 不要腼腆
You can let go of the restraints, don't be shy about this grace
你將看到 內在一種 真美善
You will see a kind of true beauty
是淑女革命裡鬆綁
It's the loosening of the girdles in the ladies' revolution
召集各位 請發出光芒
Summoning all of you, please shine your light
薔薇放 禁地也開放
The rose blooms, the forbidden opens
由我開創 不可抵擋
I am pioneering this, irresistible
相信吧 張開眼界吧
Believe it, open your eyes
一開眼界吧
Open your eyes
容許我不多說話
Allow me to speak no more
相信吧 裝飾已卸下
Believe it, the decorations have been removed
身份也卸下
Identity has also been removed
沒添加 也可不失典雅吧
No additions, but can it still be elegant?
色也罷 空也罷 相信吧
Color or no color, believe it
會可找到方向吧?
Can you find the direction?
都放下 都放下 相信吧
Let it all go, let it all go, believe it
你總會可找到方向吧
You will always find the direction
色也罷 空也罷 相信吧
Color or no color, believe it
會可找到方向吧?
Can you find the direction?
都放下 都放下 相信吧
Let it all go, let it all go, believe it
你總會可找到方向吧
You will always find the direction





Writer(s): Charles Lee, Edward Chan, Pak Kin Leung


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.