薛凱琪 - 維多利亞女皇的非常秘密任務 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 薛凱琪 - 維多利亞女皇的非常秘密任務




維多利亞女皇的非常秘密任務
Секретная миссия королевы Виктории
這堡壘不垢不染 公主需要蛻變
Эта крепость безупречна, принцессе нужно преобразиться,
心底需要 一種觸覺試煉
В глубине души нужно испытание, новое чувство,
討厭 一個空殼 一身雕刻 一切僭建
Ненавижу эту пустую оболочку, эти украшения, всю эту фальшь,
跳出據點 沿途找出新發現
Выпрыгну из крепости, в пути найду новые открытия.
做熟女暗地裡出訪
Зрелая женщина тайно выходит в свет,
淡淡化妝 清雅的裝潢
Легкий макияж, изящный наряд,
人群裡乍現了閃光
В толпе внезапно вспыхивает искра,
儀態高雅不失端莊
Изящная осанка, полная достоинства.
相信吧 張開眼界吧
Верь, открой глаза пошире,
一開眼界吧
Просто открой глаза,
容許我不多說話
Позволь мне не говорить много,
相信吧 裝飾已卸下
Верь, украшения сняты,
身份也卸下
Статус тоже снят,
沒添加 也可不失典雅吧
Без излишеств можно оставаться элегантной.
色也罷 空也罷 相信吧
Цвет или пустота, верь,
會可找到方向吧?
Сможешь найти свой путь?
都放下 都放下 相信吧
Отпусти всё, отпусти, верь,
你總會可找到方向吧
Ты обязательно найдешь свой путь.
我宣佈 一切刻意 通通可以豁免
Я объявляю, всё напускное можно отбросить,
外貌自然 肢體都變語言
Внешность естественна, тело становится языком,
可以拋去束縛 這種恩典 不要腼腆
Можно сбросить оковы, это благодать, не стесняйся,
你將看到 內在一種 真美善
Ты увидишь внутреннюю, истинную красоту.
是淑女革命裡鬆綁
Это освобождение в революции благородных дам,
召集各位 請發出光芒
Созываю всех, прошу, излучайте свет,
薔薇放 禁地也開放
Розы расцветают, запретная зона открыта,
由我開創 不可抵擋
Я начинаю, это неостановимо.
相信吧 張開眼界吧
Верь, открой глаза пошире,
一開眼界吧
Просто открой глаза,
容許我不多說話
Позволь мне не говорить много,
相信吧 裝飾已卸下
Верь, украшения сняты,
身份也卸下
Статус тоже снят,
沒添加 也可不失典雅吧
Без излишеств можно оставаться элегантной.
色也罷 空也罷 相信吧
Цвет или пустота, верь,
會可找到方向吧?
Сможешь найти свой путь?
都放下 都放下 相信吧
Отпусти всё, отпусти, верь,
你總會可找到方向吧
Ты обязательно найдешь свой путь.
色也罷 空也罷 相信吧
Цвет или пустота, верь,
會可找到方向吧?
Сможешь найти свой путь?
都放下 都放下 相信吧
Отпусти всё, отпусти, верь,
你總會可找到方向吧
Ты обязательно найдешь свой путь.





Writer(s): Charles Lee, Edward Chan, Pak Kin Leung


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.