薛凱琪 - 諸葛亮 - traduction des paroles en allemand

諸葛亮 - 薛凱琪traduction en allemand




諸葛亮
Zhuge Liang
自幼聰穎到
Von Kindheit an so klug,
人情事理 輕易到
menschliche Angelegenheiten, so leicht zu verstehen,
像種瓜得瓜的 一套術數
wie eine Zauberformel, bei der man erntet, was man sät.
誰人付出什麼 因此進步還是退步
Wer was dafür gibt, ob er dadurch Fortschritte macht oder Rückschritte,
不用說 早料到
muss man nicht sagen, längst vorausgesehen.
為友好預告
Für Freunde voraussagen,
和誰又會否共老
mit wem sie wohl alt werden werden.
換了若是自己測不到
Wäre es ich selbst, könnte ich es nicht bestimmen.
原來幸福未可分析 似二人在舞蹈
Es stellt sich heraus, dass Glück nicht analysiert werden kann, wie zwei Menschen, die tanzen,
講直覺 不用腦
spricht aus dem Bauchgefühl, nicht mit dem Kopf.
欠東風
Fehlt der Ostwind,
就笑著屈指一算 借東風
lächle ich, zähle an den Fingern und leihe mir den Ostwind.
但最後幾多心計 亦算盡
Doch am Ende, wie viele Intrigen auch berechnet werden, alles ist durchdacht.
一旦被抱擁
Sobald ich umarmt werde,
我便會 什麼也不懂
werde ich gar nichts mehr verstehen.
就算懂 借東風
Selbst wenn ich den Ostwind zu leihen wüsste,
但最恨相戀不要 靠天聰
hasse ich es am meisten, dass Verliebtheit nicht auf natürliche Klugheit angewiesen ist.
共你在一起機智 沒有用
Mit dir zusammen zu sein, da nützt Klugheit nichts.
只渴望最終
Ich sehne mich nur danach, am Ende
夠運氣 獲得你欺哄
genug Glück zu haben, um von dir getäuscht zu werden.
為你蠢鈍到
Für dich werde ich so dumm,
遺忘大半的字母
vergesse die meisten Buchstaben,
笨到墮入自己的圈套
dumm genug, um in meine eigene Falle zu tappen.
誰人又真十分稀罕 智力人盡仰慕
Wer sehnt sich wirklich so sehr nach Intelligenz, die von allen bewundert wird?
想為你 都消耗
Für dich möchte ich sie ganz verbrauchen.
欠東風
Fehlt der Ostwind,
就笑著屈指一算 借東風
lächle ich, zähle an den Fingern und leihe mir den Ostwind.
但最後幾多心計 亦算盡
Doch am Ende, wie viele Intrigen auch berechnet werden, alles ist durchdacht.
一旦被抱擁
Sobald ich umarmt werde,
我便會 什麼也不懂
werde ich gar nichts mehr verstehen.
就算懂 借東風
Selbst wenn ich den Ostwind zu leihen wüsste,
但最恨相戀不要 靠天聰
hasse ich es am meisten, dass Verliebtheit nicht auf natürliche Klugheit angewiesen ist.
共你在一起機智 沒有用
Mit dir zusammen zu sein, da nützt Klugheit nichts.
只渴望最終
Ich sehne mich nur danach, am Ende
夠運氣 獲得你欺哄
genug Glück zu haben, um von dir getäuscht zu werden.
借東風
Den Ostwind leihen,
亦借用不到咀角 那春風
doch den Frühlingswind von deinen Lippenwinkeln kann ich nicht leihen.
共你在一起機智 沒有用
Mit dir zusammen zu sein, da nützt Klugheit nichts.
只渴望最終
Ich sehne mich nur danach, am Ende
夠運氣 獲得你欺哄
genug Glück zu haben, um von dir getäuscht zu werden.
尋找幸福 找諸葛亮難道有用
Auf der Suche nach Glück, ist es denn nützlich, Zhuge Liang zu finden?
他亦會 偏頭痛
Auch er hätte wohl Kopfzerbrechen.





Writer(s): Justin Lo, Wyman Wong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.