薩頂頂 - 大名頂頂 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 薩頂頂 - 大名頂頂




大名頂頂
Great Name Top Top
Ding Ding Sa Ding Ding Sa Ding Ding Sa Ding Ding Sa Ding Ding Ding Sa Ding Sa Ding Sa Ding Sa Ding Ding ×4 (是的!只有四遍!我还以为有四百遍!!)
Ding Ding Sa Ding Ding Sa Ding Ding Sa Ding Ding Sa Ding Ding Ding Sa Ding Sa Ding Sa Ding Sa Ding Ding ×4 (Yes! Only four times! I thought there would be four hundred times!!)
白云苍苍
White clouds billow
踩着风扶摇直上
Stepping on the wind, soaring straight up
逍遥游荡
Roaming freely
翅膀伸进云 的方
Extending my wings into the direction of the clouds
千云低垂是 我的 翅膀
Thousands of clouds hanging low are my wings
我闻到春雨绵绵
I smell the misty spring rain
雾睁开双眼
The fog opens its eyes
我看见遥远惊雷 变了脸
I see distant thunder, its face has changed
我触碰谁的声音
Whose voice did I touch?
盛开一朵并蒂莲
Blooming a lotus flower with two corollas
我听见水草拔出
I hear the water plants being pulled out
尘封宝剑
The dusty sword
人生海海又从何说起
The vast sea of life, where does it start?
无需遗忘因为从来无记忆
No need to forget because there has never been any memories
缘生缘落缘熄灭
Fate is born, fate falls, fate extinguishes
原来只是庄周梦里化蝴蝶
It turns out to be just Zhuang Zhou dreaming of transforming into a butterfly
宿命滔滔凡人苦挣扎
Fate is relentless, mortals struggle
轮回不过菩提树下一杯茶
Reincarnation is just a cup of tea under the Bodhi tree
天地无非一把琴
The world is nothing more than a zither
空弦独奏山河水墨长在心
Playing a melody on an open string, the landscape and ink painting will always be in my heart
作词:尹
Lyrics: Yin Yue
编辑:张庶川
Edit: Zhang Shuchuan
白云苍苍
White clouds billow
踩着风扶摇直上
Stepping on the wind, soaring straight up
逍遥游荡
Roaming freely
翅膀伸进云 的方
Extending my wings into the direction of the clouds
千云低垂是我的翅膀
Thousands of clouds hanging low are my wings
我闻到春雨绵绵
I smell the misty spring rain
雾睁开双眼
The fog opens its eyes
我看见遥远惊雷 变了脸
I see distant thunder, its face has changed
我触碰谁的声音
Whose voice did I touch?
盛开一朵并蒂莲
Blooming a lotus flower with two corollas
我听见水草拔出
I hear the water plants being pulled out
尘封宝剑
The dusty sword
人生海海又从何说起
The vast sea of life, where does it start?
无需遗忘因为从来无记忆
No need to forget because there has never been any memories
缘生缘落缘熄灭
Fate is born, fate falls, fate extinguishes
原来只是庄周梦里化蝴蝶
It turns out to be just Zhuang Zhou dreaming of transforming into a butterfly
宿命滔滔凡人苦挣扎
Fate is relentless, mortals struggle
轮回不过菩提树下一杯茶
Reincarnation is just a cup of tea under the Bodhi tree
天地无非一把琴
The world is nothing more than a zither
空弦独奏山河水墨长在心
Playing a melody on an open string, the landscape and ink painting will always be in my heart
Ding Ding Sa Ding Ding Sa Ding Ding Sa Ding Ding Da La Di La Di La La Li La Li La Ding Ding ×4 (我中毒了!)
Ding Ding Sa Ding Ding Sa Ding Ding Sa Ding Ding Da La Di La Di La La Li La Li La Ding Ding ×4 (I'm中毒了 caught in the melody!)
缘生缘落缘熄灭
Fate is born, fate falls, fate extinguishes
原来只是庄周梦里化蝴蝶
It turns out to be just Zhuang Zhou dreaming of transforming into a butterfly
Ding Ding Sa Ding Ding Sa Ding Ding Sa Ding Ding Sa Ding Ding Ding Sa Ding Sa Ding Sa Ding Sa Ding Ding ×3
Ding Ding Sa Ding Ding Sa Ding Ding Sa Ding Ding Sa Ding Ding Ding Sa Ding Sa Ding Sa Ding Sa Ding Ding ×3
天地与我共生长
Heaven and earth grow with me
万物与我同归一
All things and I return to one
Ding Ding Sa Ding Ding Sa Ding Ding Sa Ding Ding Sa Ding Ding Ding ×1
Ding Ding Sa Ding Ding Sa Ding Ding Sa Ding Ding Sa Ding Ding Ding ×1
我无时无处不在
I am everywhere at all times
我只是青烟几缕
I am just a few wisps of smoke
Ding Ding Sa Ding Ding Sa Ding Ding Sa Ding Ding Sa Ding Ding ×1
Ding Ding Sa Ding Ding Sa Ding Ding Sa Ding Ding Sa Ding Ding ×1
天地与我共生长
Heaven and earth grow with me
万物与我同归一
All things and I return to one
Ding Ding Sa Ding Ding Sa Ding Ding Sa Ding Ding Sa Ding Ding×1
Ding Ding Sa Ding Ding Sa Ding Ding Sa Ding Ding Sa Ding Ding ×1
我无时无处不在
I am everywhere at all times
我只是青烟几缕
I am just a few wisps of smoke
Ding Ding Sa Ding Ding Sa Ding Ding Sa Ding Ding Da La Di La Di La La Li La Li La Ding Ding (Ding Ding Sa Ding Ding Sa Ding Ding Sa Ding Ding Sa Ding Ding Ding Sa Ding Sa Ding Sa Ding Sa Ding Ding) ×4 (我疯了!!)
Ding Ding Sa Ding Ding Sa Ding Ding Sa Ding Ding Da La Di La Di La La Li La Li La Ding Ding (Ding Ding Sa Ding Ding Sa Ding Ding Sa Ding Ding Sa Ding Ding Ding Sa Ding Sa Ding Sa Ding Sa Ding Ding) ×4 (I'm going crazy!!)
人生海海又从何说起
The vast sea of life, where does it start?
无需遗忘因为从来无记忆
No need to forget because there has never been any memories
缘生缘落缘熄灭
Fate is born, fate falls, fate extinguishes
原来只是庄周梦里化蝴蝶
It turns out to be just Zhuang Zhou dreaming of transforming into a butterfly
宿命滔滔凡人苦挣扎
Fate is relentless, mortals struggle
轮回不过菩提树下一杯茶
Reincarnation is just a cup of tea under the Bodhi tree
天地无非一把琴
The world is nothing more than a zither
空弦独奏山河水墨长在心
Playing a melody on an open string, the landscape and ink painting will always be in my heart
Ding Ding Sa Ding Ding Sa Ding Ding Sa Ding Ding Da La Di La Di La La Li La Li La Ding Ding (Ding Ding Sa Ding Ding Sa Ding Ding Sa Ding Ding Sa Ding Ding Ding Sa Ding Sa Ding Sa Ding Sa Ding Ding)×4(我死了...)
Ding Ding Sa Ding Ding Sa Ding Ding Sa Ding Ding Da La Di La Di La La Li La Li La Ding Ding (Ding Ding Sa Ding Ding Sa Ding Ding Sa Ding Ding Sa Ding Ding Ding Sa Ding Sa Ding Sa Ding Sa Ding Ding)×4(I'm dead...)





Writer(s): 薩頂頂


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.