Paroles et traduction 薩頂頂 - 桃花仙
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
缘溪行忘路之远近忽逢桃花林
Walking
by
the
stream,
forgetting
the
distance
to
go,
suddenly
encountering
a
peach
blossom
forest
中無雜樹芳草鮮美
Amongst
which
there
were
no杂树,
the
fragrant
grass
is
beautiful
落英繽紛前行欲窮其林
Falling
flower
petals
are
abundant,
moving
forward,
wanting
to
reach
the
end
of
the
forest
林盡水源得一山
At
the
end
of
the
forest,
there
is
a
water
source
and
a
mountain
山有小口彷彿若有光
There
is
a
small
opening
in
the
mountain,
as
if
there
is
light
豁然開朗土地平曠
Suddenly,
it
becomes
bright
and
clear,
the
land
is
flat
and
vast
屋舍儼然走來桃花顏
Houses
and
buildings
appear,
a
person
with
a
peach
blossom
complexion
walks
over
雲鬢高聳鬢上簪有一朵粉桃花
Their
cloud-like
hair
is
high,
and
on
their
temples
is
a
pink
peach
blossom
眼睛細長體態豐腴朱唇一點
Their
eyes
are
long
and
narrow,
their
figure
is
plump,
and
their
lips
are
a
touch
of
red
空明若風一聲鶴鳴
Clear
as
the
wind,
a
crane
cries
out
安逸爛漫不悲不喜
Peaceful
and
carefree,
neither
sad
nor
happy
清淨如水祥和溫婉
Pure
as
water,
gentle
and
elegant
揚揚灑灑粉桃花琳琳琅琅醉花前
Lightly
and
gracefully,
the
pink
peach
blossoms
are
dazzling
and
intoxicating
十指纖纖似花仙行雲流水撫琴弦
Ten
slender
fingers
like
a
flower
fairy,
playing
the
zither
strings
with
flowing
movements
箏箏入耳天地間如泣如訴美容顏
The
zither's
sound
reaches
my
ears,
filling
the
world
with
a
sound
that
is
both
mournful
and
enchanting,
beautifying
my
face
啊
桃花仙
(啦啦啦啦啦啦啦)
Ah,
Peach
Blossom
Fairy
(la
la
la
la
la
la)
粉紅花瓣嫵媚嬌羞
桃花仙
Pink
flower
petals,
charming
and
shy,
Peach
Blossom
Fairy
緣溪行
忘路之遠近
Walking
by
the
stream,
forgetting
the
distance
to
go
忽逢桃花林
Suddenly
encountering
a
peach
blossom
forest
中無雜樹芳草鮮美
Amongst
which
there
were
no杂树,
the
fragrant
grass
is
beautiful
落英繽紛前行
欲窮其林
Falling
flower
petals
are
abundant,
moving
forward,
wanting
to
reach
the
end
of
the
forest
林盡水源得一山
At
the
end
of
the
forest,
there
is
a
water
source
and
a
mountain
山有小口彷彿若有光
There
is
a
small
opening
in
the
mountain,
as
if
there
is
light
豁然開朗土地平曠
Suddenly,
it
becomes
bright
and
clear,
the
land
is
flat
and
vast
屋舍儼然走來桃花顏
Houses
and
buildings
appear,
a
person
with
a
peach
blossom
complexion
walks
over
雲鬢高聳鬢上簪有一朵粉桃花
Their
cloud-like
hair
is
high,
and
on
their
temples
is
a
pink
peach
blossom
眼睛細長體態豐腴
朱唇一點
Their
eyes
are
long
and
narrow,
their
figure
is
plump,
and
their
lips
are
a
touch
of
red
空明若風一聲鶴鳴
安逸爛漫
Clear
as
the
wind,
a
crane
cries
out,
peaceful
and
carefree
不悲不喜清淨如水
祥和溫婉
Neither
sad
nor
happy,
pure
as
water,
gentle
and
elegant
揚揚灑灑粉桃花
Lightly
and
gracefully,
the
pink
peach
blossoms
琳琳琅琅醉花前
Are
dazzling
and
intoxicating
十指纖纖似花仙
Ten
slender
fingers
like
a
flower
fairy
行雲流水撫琴弦
Playing
the
zither
strings
with
flowing
movements
箏箏入耳天地間
The
zither's
sound
reaches
my
ears,
filling
the
world
如泣如訴美容顏
With
a
sound
that
is
both
mournful
and
enchanting,
beautifying
my
face
啊
桃花仙(啦啦啦啦啦啦啦)
Ah,
Peach
Blossom
Fairy
(la
la
la
la
la
la)
粉紅花瓣嫵媚嬌羞
桃花仙
Pink
flower
petals,
charming
and
shy,
Peach
Blossom
Fairy
一千年
桃花源里桃花已成仙
A
thousand
years,
in
the
peach
blossom
source,
the
peach
blossoms
have
become
fairies
舞盡怒放的纏綿
Dancing
out
the
passionate
entanglement
一千年
桃花源里桃花已成仙
A
thousand
years,
in
the
peach
blossom
source,
the
peach
blossoms
have
become
fairies
喊醉痴情的紅顏
Intoxicating
the
infatuated
beauty
一千年
桃花源里桃花已成仙
A
thousand
years,
in
the
peach
blossom
source,
the
peach
blossoms
have
become
fairies
揮灑相思一片片
Waving
the
endless思念一片片
一千年
桃花源里桃花已成仙
A
thousand
years,
in
the
peach
blossom
source,
the
peach
blossoms
have
become
fairies
把幸福定格到永遠
Fixing
happiness
forever
光陰中的成長
塵世中的熙攘
Growth
in
time,
hustle
and
bustle
in
the
world
為情為愛
利來利往
For
love,
for
love,
give
and
take
是誰的曲目穿透了誰的斷腸
Whose
melody
pierces
whose
broken
heart
念念不忘的幻想
Unforgettable
fantasy
一千年
桃花源里桃花已成仙
A
thousand
years,
in
the
peach
blossom
source,
the
peach
blossoms
have
become
fairies
情人手中的紅線
The
red
thread
in
the
lover's
hand
一千年
桃花源里桃花已成仙
A
thousand
years,
in
the
peach
blossom
source,
the
peach
blossoms
have
become
fairies
實現古老的誓言
Fulfilling
the
ancient誓言
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
莊周夢蝶集
date de sortie
20-11-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.