薰妮 - 紅燭淚 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 薰妮 - 紅燭淚




紅燭淚
Слёзы красной свечи
身如柳絮隨風擺
Тело мое, словно пух ивы, гонимое ветром,
歷劫蒼桑無了賴
Прошло сквозь бури житейские, измучено и одиноко.
鴛鴦扣 宜結不宜解
Узы любви, узы эти связать легко, развязать же сложно.
苦相思 能買不能賣
Горькая тоска, купить её можно, а вот продать невозможно.
心頭苦痛誰可解
Сердца боль, кто же сможет унять?
落絮飛花迎痛懷
Лепестки цветов, кружась, падают на землю, встречая страдание.
栽花意 宜愛不宜踩
Любовь как цветок: лелеять нужно, а не топтать ногами.
苦青春 難買不難賣
Молодость моя горька, но продать её легко, как и купить.
悔不該 惹下冤孽債
Раскаиваюсь, что навлекла на себя эту горькую участь.
怎料到賒得易時還得快
Кто ж мог знать, что так легко получить, но так быстро придется вернуть?
顧影自憐 不復得如花少艾
Гляжу на себя и не та юная краса, что прежде.
恩愛煙消瓦解
Любовь, словно дым, развеялась, исчезла.
只剩得半殘紅燭在襟懷
Осталась лишь наполовину сгоревшая свеча, хранящая тепло моей души.





Writer(s): Yue Sheng Wang, Di Sheng Tang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.